雅各为何被改名为以色列?
因为他「与神与人较力,并且得胜」——以色列这名字由动词「较力」(sarah)加上 El「神」构成。希伯来诸见证在这「较力」之义上是一致的;后来认为以色列意指「见神之人」的说法,是一种犹太-希腊式的寓意,在这名字的字母中毫无根据。神在立约的门槛上改名,正如祂对亚伯兰所行,后来又对西门所行。
那摔跤者问雅各的名字,雅各答「雅各」——抓脚跟的,抓夺者——那人便给他一个新名,将他整个生平翻转过来。
这名字说的是「较力」
לֹא יַעֲקֹב יֵאָמֵר עוֹד שִׁמְךָ כִּי אִם־יִשְׂרָאֵל כִּי־שָׂרִיתָ עִם־אֱלֹהִים וְעִם־אֲנָשִׁים וַתּוּכָל
lo Yaaqov… ki im-Yisrael ki-sarita im-Elohim ve-im-anashim va-tukhal
「你的名不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与神与人较力,并且得胜。」 — 创世记 32:28
Yisrael(יִשְׂרָאֵל,H3478)这名字把动词 sarah(שָׂרָה,H8280)——「坚持、争竞、得胜」——与 El「神」连在一起。经文又用第二个动词自我注解,va-tukhal,「并且得胜」(出自 yakhol,H3201)。以色列意指与神较力并且得胜的那一位。动词 sarah 在全部圣经中只立于两节——这里,以及何西阿对这同一夜的复述(何西阿书 12:3)——所以这词全然系于雅各。
希伯来文一致;「见」的读法是后来的
那相竞的说法——认为「以色列」意指「见神之人」,仿佛出自 ish ra'ah El——在希伯来字母中毫无根据。这名字里并没有「见」的字根。马所拉文本、何西阿的复述,以及主前的死海何西阿书卷,都读作 sarah 加 El,「与神较力」。七十士译本也停留在较力的语域中,将这动词译为「你得胜了,你与神一同刚强了」。「见神」的读法是一种后来的犹太-希腊化寓意(斐罗;《约瑟的祷告》)——值得知道它是后来的传统,却不可与有根有据的希伯来文等量齐观。
新名字的范式
这并不是读者所见的第一次改名,且它遵循一个固定的形式。神曾用同样的构句给亚伯兰改名:「你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕」(创世记 17:5)。祂还要在伯特利直接将以色列这名字再次赐给雅各(创世记 35:10)。神在立约的门槛上改名,新名字编码着承受者与祂的关系——抓夺者成为那紧抓神并且得胜的人。
完整的论述——关于这名字的诸见证、何西阿对摔跤的读法,以及与希伯来文相权衡的「见神」寓意——请阅读《毗努伊勒的摔跤:抓夺者成为以色列》。
毗努伊勒是什么意思?雅各如何见了神还能存活?
毗努伊勒意为「神的面」——雅各给那地起这名,是因为「我面对面见了神,我的性命仍得保全」。这存活正是奇事:在别处神对摩西说「人见我的面不能存活」。雅各先前为防备以扫所恳求的同一个拯救之动词,在此处以被动出现——他向弟兄所求的拯救,竟以从与神相遇中得拯救的方式临到。
在毗努伊勒与雅各摔跤的那人是谁?
叙述者只称他为「一个人」,但雅各说他「面对面见了神」,而先知何西阿后来称这同一位摔跤者既是「神」又是「使者」。创世记让这三个称呼——人、神、使者——并列而立,不将它们抹平;雅各自己在临终时也将其中两个融为一体,他以「救赎我的使者」祝福约瑟的两个儿子。
雅各摔跤之后为何瘸腿?
因为与他摔跤的那人摸了他大腿窝,使其脱了节——所以雅各带着祝福、却也带着印记离开了那场相遇。描述他的那个「瘸」字,后来只在众先知书中再现,总是指耶和华所招聚并拯救的「瘸腿的」。这位受伤却蒙福的族长,成为圣经中那蒙神招聚的瘸腿余民的写照。