所有问题
Lexical2 分钟

马太福音13章中妇人藏酵代表什么?

「藏」字所用的希腊词(enkrypto)并非烘焙词汇,而是藏匿词汇。在希腊文旧约(LXX)中,这个稀有动词最重要的出处是约书亚记7:21,亚干在那里承认将被禁止的战利品藏在以色列营中地里。

英语译文说妇人将酵「藏」或「掺」进面粉里。希腊词汇讲述了一个更为尖锐的故事。

这个动词是 enkrypto(ἐγκρύπτω,G1470),含义是「隐藏于其中」。它在整个新约中只出现两次——这里在马太福音13:33,以及路加福音13:21中的平行文本。这不是一个厨房词汇,而是一个藏匿词汇。中文圣经有时将其译为较为温和的「放入」,但希腊文是具体的:妇人将酵隐藏在面粉里面。

这个稀有动词在希腊文旧约(LXX,即七十士译本)中最重要的出处,是约书亚记7:21-22,亚干犯罪的故事。耶利哥被攻取后,亚干取了被咒诅之物——一件外衣、银子、一条金子——并承认:

「我取了……你看,都藏在我帐棚内的地里。」 ——约书亚记 7:21

希腊文旧约使用了同一动词:enkekryptai。两个共同术语锁定了这两处经文之间的联系:enkrypto(藏于其中)和 lambano(取)。在约书亚记7中,亚干取了那些被禁止之物,将其藏在营中。在马太福音13:33中,妇人取了面酵,将其藏在面粉里。两者都涉及取某种使人败坏的事物,并将其隐藏于神子民的所属之物内部。亚干所藏的战利品导致了以色列在艾城的惨败——隐藏的污秽从内部摧毁了群体。

数量同样重要。妇人将酵藏入「三斗」(sata tria,σάτα τρία,G4568)面粉。这并非随意的数字。其希伯来对应词——三西阿(se'ah,סְאָה,H5429)——出现于创世记18:6,亚伯拉罕在那里吩咐撒拉为在幔利橡树旁的三位神圣访客预备「三西阿细面」。那是一顿神显之餐——为耶和华同在所预备的面粉。这细面(solet)与素祭所规定的面粉相同(利2:1-3),而利未记2:11明确禁止在任何素祭中加入酵。

因此,妇人取了这神圣之餐的量度——亚伯拉罕神显之餐的面粉,素祭的面粉——并将酵隐藏其中,直到全团都发起来。以酵在圣经中每一处其他用法所代表的(腐败、虚伪、错误教训)以及这一具体动词(将被禁止之物藏在圣约群体内部)来读,这个比喻讲述的并非福音悄然蔓延,而是腐败被秘密引入原本圣洁之物,直至渗透一切。

要了解完整的论证——包括为何圣经中酵的每一处比喻性用法都是负面的,以及这个比喻与芥菜种如何配对——请参阅有关用耶稣所给钥匙来读天国比喻的研究。