天使真的与人类生育了后代吗?新约怎么说?
犹 1:6、彼后 2:4-5 和彼前 3:19-20 都预设了创世记 6 章中天使下降的解读。犹大书直接引用以诺一书,并描述那些离弃本居之所的天使。彼得后书使用了 tartaroo 一词——投入塔尔塔罗斯——这个词在整部希腊圣经中仅出现于此处,直接取自被囚 gigantes 的神话词汇。
是的——三封新约书信明确如此表达。
新约作者并不将创 6:1-4 视为神话或关于人类血脉的寓言。他们将其视为涉及天使存有的历史事件,这些存有越过了本分的界限,而他们的被囚成为神学家论及审判和洪水叙事的锚点。
犹 1:6 和 1:14-15
犹大书直言无讳:
「又有不守本位、离开自己住处的天使,他为那将来的审判,用永远的锁链把他们拘留在幽暗里。——犹 1:6(TAGNT)
词汇是精确的:archē(G746)指他们被分配的辖域或本位;oikētērion(G3613)指他们应当所在的住所。天使离开了这住所。他们现在被囚等候审判。这节经文的结构与创世记 6 的故事完全吻合:越过界限向下进入人类领域的天上存有,如今被锁链拘禁。
两节之后(犹 1:8),犹大将他所警告的人称为「这些人」——「在梦中污秽身体」的人——使用了同样的越界逻辑。他以被囚天使作为范例,将创世记 6 的越界行为作为他的典型案例。
然后,在犹 1:14-15,他做了一件令人吃惊的事:他以具名方式引用以诺一书,称以诺是「亚当后第七代」,并将以诺一书 1:9 作为预言引用。犹 1:14b 的希腊文——idou ēlthen kyrios en hagiais myriasin autou(「看哪,主带着他的千万圣者来了」)——与以诺一书现存的亚兰文和希腊文碎片逐字吻合。犹大将守望者传统——以诺一书对创世记 6 的扩展——作为确定的背景纳入他的神学论证之中。
彼后 2:4-5
彼得使用了整部希腊圣经中仅出现于此处的一个词:
「就是天使犯了罪,神也没有宽容,曾用绳索把他们投在地狱(tartarōsas,G5020——投入塔尔塔罗斯),交在黑暗的深坑里,等候审判。」——彼后 2:4(TAGNT)
Tartaroō(ταρταρόω)是塔尔塔罗斯(Tartarus)的动词形式——希腊神话中宇宙最深的深坑,gigantes 在被奥林匹斯神打败后被囚于此(赫西俄德《神谱》717-735)。这不是随意的词汇选择。七十士译本已将 nephilim 译作 γίγαντες,将创 6:4 与 gigantes 框架相连。彼得使用了 gigantes 被囚之处的技术词汇——并将其直接置于 v.5 的洪水叙事之前。顺序是刻意的:天使犯罪,天使被投入塔尔塔罗斯,然后挪亚得以保全。创世记 6 章天使下降的故事是彼得论洪水的铺垫。
彼前 3:19-20
彼得在其第一封书信中回到了同一领域:
「他借着这灵曾去传道给那些在监狱里的灵听,就是那从前不信服的人——当挪亚预备方舟、神耐心等候的时候,那时这些人不信服,进入方舟,借着水得救的不多,只有八个人。」——彼前 3:19-20(TAGNT)
「那些在监狱里的灵」(tois en phylakē pneumasin,G4151)是那些「在挪亚的日子」不信服的人。这「监狱」是犹 1:6 的锁链和彼后 2:4 的塔尔塔罗斯在概念上的位置。无论彼得所指的「那些灵」具体是什么(提议的所指包括守望者、洪水世代失去肉身的灵魂,或挪亚的同时代人),他是在同一传统的框架内书写——而他们被囚与洪水之间的联系是明确的。
这对阅读创世记 6 章意味着什么
新约书信并非发明了创世记 6 章天使解读。他们是继承了它。当犹大和彼得写作之时,守望者传统(以诺一书 6-16 章)已流传了两至三个世纪。在第二圣殿时期,这是创世记 6 章的标准犹太解读——而且这也是希腊文中唯一可能的解读,因为七十士译本已将神的儿子们的后代称为 gigantes。
第二圣殿扩展不是正典。创 6:1-4 没有给我们守望者的名字、他们下降的地点、或他们后代的身材。以诺一书提供了这些细节;创世记没有。但当犹大称被囚天使是那些「没有守住自己辖域」的人,当彼得将他们投入塔尔塔罗斯,他们是在读那四节希伯来经文——并且是按词汇所指向的方式来读。
完整的研究在 拿非利人:创世记 6:1-4 的真实含义 中追溯了从希伯来文 bene ha-elohim 到七十士译本 γίγαντες 再到以诺一书、进入犹大书和彼得书信的联系。
创世记 6 章中「神的儿子们」(*bene ha-elohim*)是什么意思——希伯来文能解决这场争论吗?
希伯来构型 bene ha-elohim(带定冠词的「神的儿子们」)在旧约中仅出现于四节经文:创 6:2、创 6:4、约 1:6 和约 2:1。在创 6 以外所有无争议的用例中,它均指站在耶和华面前的天上存有。词汇证据只指向一个方向。
创世记 6 章「名声卓著之人」是什么意思,为何重要?
希伯来短语 anshei ha-shem(名人,H582 + H8034)在整个旧约中仅出现于两节经文:创世记 6:4 和民数记 16:2。两处用法之后都紧随灾难性的审判。这一短语处于贯穿创世记 4:26、6:4 和 11:4 的「名」三步弧线之中——名被接受、名被夺取、名被制造。
创世记 6 章中的拿非利人是什么?
希伯来名词 nephilim(H5303)在整个旧约中仅出现于三处、两节经文:创世记 6:4 和民数记 13:33。经文没有对其作出词义解释。七十士译本的处理方式——将其译作 gigantes(巨人)——则塑造了此后每一位读者对这个词的理解。
七十士译本为何将拿非利人称为「巨人」?
希腊译者选择了 gigantes(G1095)来翻译创世记 6:4 中的 nephilim 和 gibborim 两个词。这一单一词汇选择将整个希腊神话框架引入这段经文,并成为以诺一书和新约所借助的桥梁。