非比、百基拉、犹尼亚:希腊文如何称呼这些女子
一、三位具名的女性,用使徒自己的话
第六、第七部分读了规范性的经文:家庭次序的规条(κεφαλή,G2776)和提前 2 与林前 11/14 的聚会指示(αὐθεντέω,G831;σιγάω,G4601;ἡσυχία,G2271)。那些经文告诉我们保罗所命令的。第八部分提出对应的问题:保罗实际上怎样称呼与他同工的女性?
三位具名的女性承担主要负重。罗 16:1-2 中的非比,是受具技术性使徒词汇推荐的送信人。徒 18 与罗 16:3 中的百基拉,以一个具权威性解释意涵的复数主语希腊动词,教导一位受过亚历山太训练的学者。罗 16:7 中的犹尼亚,按形态学被标为阴性,被称为 ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις。在她们身后还有四位具名的女性,劳苦在保罗自己的劳苦词中(罗 16:6, 12),以及腓利的四位申言的女儿(徒 21:9)。这一纪律是描述性的:女性所做的事,用使徒自己的词汇。把那一实践归类,是第九部分的问题。
二、非比(罗 16:1-2):某一具体教会的 Diakonon,许多人的 Prostatis
罗 16 以一段正式推荐开篇:
Συνίστημι δὲ ὑμῖν Φοίβην τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν, οὖσαν καὶ διάκονον τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Κεγχρεαῖς, ἵνα αὐτὴν προσδέξησθε ἐν κυρίῳ ἀξίως τῶν ἁγίων ... καὶ γὰρ αὐτὴ προστάτις πολλῶν ἐγενήθη καὶ ἐμοῦ αὐτοῦ. — 罗马书 16:1-2(TAGNT)
开篇动词 synistēmi(Συνίστημι,G4921,V-PAI-1S)是技术性的推荐信用语;其新约 16 次用例中有 9 次出现在哥林多后书,保罗在该书信中长篇论证合法的推荐(如林后 3:1;5:12;10:18)。罗 16:1 是他唯一一次为某一具名个人正式执行此举的地方。在句法上,τὴν ἀδελφήν 与非比作同位,分词 ousan(οὖσαν,V-PAP-ASF)+ 强调的 καί + διάκονον τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Κεγχρεαῖς 加添「也作某一具体地方会众的 diakonos」。
Diakonos(διάκονον,G1249)是承重词。罗 16:1 处的形态学按文法一致是 N-ASF,与阴性的 Φοίβην 和 οὖσαν 相协。表面形式与罗 15:8 的阳性宾格 διάκονον 完全相同——就在同一封书信里、紧接结尾问安名单之前:
λέγω γὰρ Χριστὸν Ἰησοῦν διάκονον γεγενῆσθαι περιτομῆς... — 罗马书 15:8(TAGNT)
同一词头,同一格位形式,同一封书信。希腊文不区分独立的阴性词头。在整本新约中,diakonos 出现 30 次,分布于 28 节经文,应用于基督、保罗、亚波罗、提摩太、推基古、以巴弗,并作腓立比与以弗所的正式职分用词。
| 主体 | 经文 | 形式 | 形态学 |
|---|---|---|---|
| 基督耶稣 | 罗 15:8 | διάκονον | N-ASM |
| 非比 | 罗 16:1 | διάκονον | N-ASF |
| 保罗 + 亚波罗 | 林前 3:5 | διάκονοι | N-NPM |
| 保罗(自称) | 林后 3:6;6:4;11:23 | διακόνους / διάκονοι | 各式 |
| 保罗(自称) | 弗 3:7;西 1:23, 25 | διάκονος | N-NSM |
| 提摩太 | 帖前 3:2 | διάκονον | N-ASM |
| 推基古 | 弗 6:21 / 西 4:7 | διάκονος | N-NSM(送信人) |
| 以巴弗 | 西 1:7 | διάκονος | N-NSM |
| 腓立比的职分 | 腓 1:1 | διακόνοις | N-DPM |
| 以弗所的职分 | 提前 3:8 | διακόνους | N-APM |
| 以弗所的职分 | 提前 3:12 | διάκονοι | N-NPM |
英文流行的做法是把所有非比之外的出现译为「执事」或「传道人」(minister/deacon),而单单把非比那一次译为「仆役」(servant)。这种处置是神学上的,不是字典上的。文本只用了一个词头。
第二个词较罕见。Prostatis(προστάτις,G4368,N-NSF)——「女主保、站在前面者」——是新约 hapax,七十士译本中 0 次出现。同源动词 προΐστημι(G4291)是保罗标准的领导动词:罗 12:8(ὁ προϊστάμενος);帖前 5:12(τοὺς προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ);提前 3:4-5, 12(执事「管理」自己的家);提前 5:17(οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι「善于治理的长老」)。(多 3:8, 14 用同一动词,但在次要的「专心行善」意义上,并非领导。)七十士译本有 8 次出现(撒下 13:17;摩 6:10;赛 43:24;结 48:35;箴 23:5;马加比一书 5:19;马加比四书 11:27,加一处重复)——皆为领导或监督。七十士译本中没有「帮手」的意义。
希腊罗马社会赋予此名词其公共领域的语域:一世纪的 patrona 在其 clientes 之上拥有法律、财务和社会的地位(哥林多的尤尼亚·提奥多拉,约公元 43-57 年;佩尔吉的普兰西娅·玛格娜,约公元 100-130 年——属历史背景,非圣经)。保罗说非比「成了许多人的 prostatis,也是我自己的」。
接受她的命令在同一语域上叠加。罗马的众人被吩咐 προσδέξησθε 她 ἀξίως τῶν ἁγίων(G4327;G516)。指令性地接待使徒代表,在新约中只有两次:非比(罗 16:2,προσδέξησθε V-ADS-2P,在 ἵνα 子句中)和以巴弗提(腓 2:29,προσδέχεσθε V-PMM-2P 命令式)。非比受推荐时所用的词汇,与教会接待保罗的男性代表所用的相同。
三、百基拉(徒 18,罗 16:3):先被点名,以复数说话
新约对这对夫妇的六处提及中,百基拉在四处被先点名:
| 经文 | 希腊文次序 | 先被点名者 |
|---|---|---|
| 徒 18:2 | Ἀκύλαν ... καὶ Πρίσκιλλαν | 亚居拉(开篇引介「一个犹太人,名叫亚居拉」) |
| 徒 18:18 | Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας | 百基拉 |
| 徒 18:26 | Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας | 百基拉 |
| 罗 16:3 | Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν | 百基 |
| 林前 16:19 | Ἀκύλας καὶ Πρίσκα | 亚居拉 |
| 提后 4:19 | Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν | 百基 |
古代惯例把男方放在前面;六处中四处把女方放在前位,本身就是数据。(徒 18:18 有分词 κειράμενος「剃了头发」,V-AMP-NSM 单数阳性——文法上修饰保罗,不是亚居拉。这是第八部分范围内唯一的 κεφαλή;它是字面意义上保罗为他的拿细耳愿所剃的头,而第六部分掌管比喻意涵。)
关键经文是徒 18:26。背景至关重要。亚波罗(徒 18:24-25)是 ἀνὴρ λόγιος(G3052,新约 hapax——「一位有学问/口才的人」),受过亚历山太训练,δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς γραφαῖς(「在圣经上大有能力」),κατηχημένος τὴν ὁδὸν τοῦ κυρίου(V-RPP-NSM,「曾受过主道的教导」),ζέων τῷ πνεύματι,并且 ἐλάλει καὶ ἐδίδασκεν ἀκριβῶς τὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ。他唯一的缺口是 μόνον τὸ βάπτισμα Ἰωάννου。这位听者不是初学者。
ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας προσελάβοντο αὐτὸν καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ. — 使徒行传 18:26(TAGNT 校勘本;TR/拜占庭把名字次序倒为「亚居拉和百基拉」)
两个文法要点解决这节经文。动词 ἐξέθεντο(「他们讲解」,G1620,V-2AMI-3P)是第三人称复数:两位主语——Πρίσκιλλα(N-NSF-P)和 Ἀκύλας(N-NSM-P)——同管这一动词。比较级 ἀκριβέστερον(G199,A-ASN-C)紧扣同一词根:路加把 ἀκριβῶς(v. 25)用于亚波罗在先的教导,也用 ἀκριβῶς ... καθεξῆς 描述自己的福音研究(路 1:3)。这一词汇链把百基拉的词汇置于路加自己的认识层面之上。
Ektithēmi(ἐκτίθημι,G1620)在新约出现 4 次,全在使徒行传。一处是字面的(徒 7:21,婴儿摩西被「扔出」)。其他三处是隐喻的,徒 18:26 所处的同行恰是要点:
| 经文 | 主体 | 形式 | 形态学 | 对象 |
|---|---|---|---|---|
| 徒 11:4 | 彼得 | ἐξετίθετο | V-IMI-3S | 哥尼流之事——向耶路撒冷众使徒 |
| 徒 18:26 | 百基拉与亚居拉 | ἐξέθεντο | V-2AMI-3P | τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ——向亚波罗 |
| 徒 28:23 | 保罗 | ἐξετίθετο | V-IMI-3S | τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ——向罗马犹太人首领 |
三处共有三个特征:被认可的教师作主体、教义性/国度性的对象、神学上能力相称或在抗辩的听者。G1620 的嵌入语义场印证这点:最近邻是 G1834 ἐξηγέομαι(余弦 0.706——约 1:18 的动词,exegesis「释经」之词根)、G1213 δηλόω(0.689)、G601 ἀποκαλύπτω(0.679)、G1718 ἐμφανίζω(0.669)。该动词的词汇外壳是权威性的神学陈明。教义框架也作了细微调整:亚波罗所知的是「主的道」(τοῦ κυρίου);百基拉与亚居拉教导他「神的道」(τοῦ θεοῦ)——法利赛人试探耶稣时所用的同一惯用语(太 22:16;可 12:14;路 20:21)。
罗 16:3 称他们为 τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ——「我在基督耶稣里的同工」。Synergos(G4904)是 A-APM(混合性别复数在希腊文中作阳性)。在新约 13 次出现中,此角色应用于提摩太、亚波罗(林前 3:9——保罗 + 亚波罗 θεοῦ συνεργοί)、提多、以巴弗提、革利免、马可、亚里达古、底马和路加。百基也在这名单之内。
四、犹尼亚(罗 16:7):阴性标记,Episēmoi 在实证语义场中
ἀσπάσασθε Ἀνδρόνικον καὶ Ἰουνίαν τοὺς συγγενεῖς μου καὶ συναιχμαλώτους μου, οἵτινές εἰσιν ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις, οἳ καὶ πρὸ ἐμοῦ γέγοναν ἐν Χριστῷ. — 罗马书 16:7(TAGNT)
两个形态学事实开启此节。第一,Ἰουνίαν 的形态标记为 N-ASF-P(宾格单数阴性,人物);Ἀνδρόνικον 是 N-ASM-P。最早的抄本不带音调;阴性 Ἰουνίαν 与假设的阳性 Ἰουνιᾶν 之间的编辑取舍,落在现代编辑者身上。阳性名字 Junias 在现存的古希腊铭刻和纸草中无证据;拉丁名 Junia 则有广泛的证据。屈梭多模(《罗马书讲道集》31.2——属教父著作,非圣经)将此名读作阴性:「这位女子的智慧多么伟大,配被算在使徒之中。」形态标注采用阴性读法。
第二,συναιχμάλωτος(G4869,「同囚」)在整本新约只出现 3 次:犹尼亚和安多尼古(罗 16:7);亚里达古(西 4:10);以巴弗(门 23)。保罗一生所称为同囚的人,犹尼亚是其中之一。συγγενεῖς(G4773)是保罗的以色列族裔同胞用语,集中于罗 16:7, 11, 21 和罗 9:3。
有争议的短语是 ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις。两种读法流通:(甲)含括式——「在使徒中杰出」(使徒类的一个被标识的子集);(乙)排除式——「为使徒所知」(为使徒所知,但不在其类中)。实证性的问题是:语料对 G1978 实际作了什么。
数据库范围内 11 次出现中,2 次在新约(罗 16:7;太 27:16——巴拉巴的 δέσμιον ἐπίσημον,「一个有名的囚犯」:囚犯类中被标识的一员)。9 次七十士译本出现(创 30:42;斯 5:4;8:12;马加比一书 11:37;14:48;马加比二书 15:36;马加比三书 6:1;所罗门诗篇 17:30;2:6)全部是内部指称——羊群中被标识的羊、日子中显著的日子、地方中显著的地方。七十士译本从不以 episēmos 表达「为外人所知但不在类中」。
语义场分析使其更明朗。G1978 嵌入余弦的前 10 名最近邻,每一个都是显赫/显著/盛名类的词:
| # | Strong's | 词头 | 余弦 | 簇类 |
|---|---|---|---|---|
| 1 | G2016 | ἐπιφανής | 0.710 | 显眼、可记 |
| 2 | G767 | ἄσημος | 0.597 | 不显、卑微(反义词) |
| 3 | G2154 | εὔσημος | 0.596 | 标识良好、有意义 |
| 4 | G2811 | κλέος | 0.593 | 名声 |
| 5 | G5244 | ὑπερήφανος | 0.588 | 在他人之上显出 |
| 6 | G3175 | μεγιστᾶνες | 0.579 | 大人物 |
| 7 | G1741 | ἔνδοξος | 0.578 | 在荣中、灿烂 |
| 8 | G1110 | γνωστός | 0.574 | 众所共知 |
| 9 | G2158 | εὐσχήμων | 0.570 | 位高显赫 |
| 10 | G3167 | μεγαλεῖος | 0.567 | 雄伟、显赫 |
第 2 名是反义词(asēmos,「不显」);反义词在嵌入语义场中聚得高,因它们共有上下文。该语义场不含「由外人标识但不在类中」的语域。实证中心是单峰的:显赫、显著、名声、位高。这是与第七部分判定 authentein 同一种实证方法——只是 authentein 的语义场是双峰的,而这个是均一的。结合七十士译本用法,含括式读法(「在使徒中杰出」)正是字典数据所显示的。排除式读法所需要的词头,并不存在于该语义场的语料中。
新约用法中 ἀπόστολος(G652)的范畴比十二门徒更广——79 次出现,分布在 78 节经文中,包括巴拿巴(徒 14:14)、主的兄弟雅各(加 1:19)、保罗 ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους 中的亚波罗(林前 4:9)、以巴弗提(腓 2:25)、西拉和提摩太(帖前 1:1 把他们列为发信人;参 2:6 ἀπόστολοι Χριστοῦ——第一人称复数有理由包括他们,但有些解经者把它窄化到只指保罗)。按含括式读法,犹尼亚加入了这一更广的范畴——并非十二门徒。
五、马利亚、土非拿、土富撒、彼息(罗 16:6, 12):保罗的 Kopiaō
罗 16 中四位具名的女性,被以保罗用于自己事工的同一劳苦动词描述。马利亚(v. 6:ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς);土非拿和土富撒(v. 12 上:τὰς κοπιώσας ἐν κυρίῳ);彼息(v. 12 下:ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν κυρίῳ)。
Kopiaō(κοπιάω,G2872,「劳苦至力竭」)在新约出现 23 次,分布在 21 节经文中。两项文法特征锚定其在此处的应用。彼息的 ἐκοπίασεν(V-AAI-3S)与保罗的 ἐκοπίασα(V-AAI-1S,林前 15:10——「我比众人都更劳苦」)是同一时态、同一语态、同一语气,仅在文法人称上有别。土非拿和土富撒所得的称谓 τὰς κοπιώσας ἐν κυρίῳ(冠词 + 现在分词 + ἐν κυρίῳ)在形态上与帖前 5:12 τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν 同一形状——后者是教会被吩咐要尊敬的、在帖撒罗尼迦被认可的领袖。
| 类别 | 经文 | 主体 | 形式 | 形态学 |
|---|---|---|---|---|
| 保罗自称 | 林前 4:12;加 4:11;西 1:29 | 保罗 | κοπιῶμεν / κεκοπίακα / κοπιῶ | 各式 |
| 保罗自称 | 林前 15:10;腓 2:16 | 保罗 | ἐκοπίασα | V-AAI-1S(与彼息形式相符) |
| 被认可的领袖 | 林前 16:16 | 司提反一家 | κοπιῶντι | V-PAP-DSM(教会被命 ὑποτάσσησθε) |
| 被认可的领袖 | 帖前 5:12 | 当地领袖 | κοπιῶντας | V-PAP-APM(与 προϊσταμένους 配对) |
| 被认可的领袖 | 提前 5:17 | 长老 | κοπιῶντες | V-PAP-NPM(配 διπλῆς τιμῆς) |
| 具名女性 | 罗 16:6 | 马利亚 | ἐκοπίασεν | V-AAI-3S |
| 具名女性 | 罗 16:12 上 | 土非拿、土富撒 | κοπιώσας | V-PAP-APF(称谓性) |
| 具名女性 | 罗 16:12 下 | 彼息 | ἐκοπίασεν | V-AAI-3S |
提前 5:17 尤为有分量:当受「双倍敬奉」的长老 μάλιστα οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ。林前 16:16 命令教会要 ὑποτάσσησθε 「凡同工同劳的人」。帖前 5:12 把 kopiaō 与 προϊσταμένους 配对——后者是非比 prostatis 之根。该词的嵌入语义场是一般性的体力劳苦(κόπος 0.763;κοπάζω 0.754);语义场中没有领导职位的词头。词头本身并不把保罗的 kopiaō 与那些女性的分割开。 把她们的位阶降在保罗之下,必须是一种神学或情境性的判断,而不是字典上的判断。(一处词汇旁注:在《所罗门智训》9:10——次经:天主教/东正教正典,非犹太教/更正教正典,作第二圣殿时期历史见证引用,非圣经——人格化的智慧(Sophia)本身与所罗门并列,是 κοπιάσῃ 的主语。保罗的词汇并未被贬低。)
六、腓利的女儿们(徒 21:9):稳定实践的形式
τούτῳ δὲ ἦσαν θυγατέρες τέσσαρες παρθένοι προφητεύουσαι. — 使徒行传 21:9(TAGNT)
文法是精确的:未完成时 ἦσαν(V-IAI-3P,「她们曾是」)+ 谓语 θυγατέρες ... παρθένοι + 修饰性的现在主动分词 προφητεύουσαι(V-PAP-NPF,「正在申言」)。未完成时加现在分词给出一种稳定、持续的状态——是一种习惯性的实践,而非一次性事件。路加并未叙述一次具体事件;他描述她们的生活方式。
在正典中,G4395 prophēteuō + G2364 thygatēr 这一对很罕见——5 节不同经文中共 6 次(七十士译本 结 13:17 贡献两次)。正面的脉络是第七部分所追溯的链:LXX 珥 3:1 → 徒 2:17 → 徒 21:9。在七十士译本中:
...καὶ προφητεύσουσιν οἱ υἱοὶ ὑμῶν καὶ αἱ θυγατέρες ὑμῶν... — LXX 约珥 3:1(= 中文圣经 珥 2:28)
彼得在五旬节逐字引用此句(徒 2:17)。在徒 21:9,路加把应许作为稳定实践的形式呈现:形态由 V-FAI-3P(将来直陈——「她们将要申言」)转为 V-PAP-NPF(现在分词——以「正在申言」为持续状态)。第七部分承担约珥-五旬节的工作;第八部分的具体贡献,是徒 21:9 所作的叙事性确认——「众女申言」之句不是被压抑的应许,而是在保罗造访的家中持续的实在。同一词汇对中负面的脉络(LXX 耶 14:16;LXX 结 13:17 ×2——假申言的女子被定罪)显出受圣灵浇灌的女儿们所不跨越的边界:问题从来不在于女子是否申言,而在于她们所申之言是否真实。
林前 11:5——πᾶσα δὲ γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα(V-PAP-NSF)——是同一分词形式,仅数词不同,并预设这一实践在哥林多也是持续的。(第七部分掌管蒙头的问题;此处仅引用,以标识保罗的预设。)
七、罗 16 作为数据:九位具名的女性,六个具名的角色
直接清点罗 16:1-15,约可数出 26 位具名的人。约 9 位是女性(非比、百基、马利亚、犹尼亚、土非拿、土富撒、彼息、犹利亚和尼利亚的姊妹;鲁孚的母亲是按关系命名的)。约 17 位是男性。女性的占比约为 35%——在保罗任何一份大型问安名单中,这是最高的。作比较:西 4:7-17 在约 10 位具名者中只有宁法(约 10%);提后 4:19-21 在约 8 位中有百基和革老底亚(约 25%);腓 4:2-3 在 3 位中点名友阿爹和循都基。
比数字占比更重要的,是角色词汇。九位具名女性中有六位领受了出自封闭词汇集的角色用词——保罗在别处把这些用词应用于他自己、他具名的同工、以及众教会被吩咐要尊敬的当地领袖:
| 人物 | 经文 | 希腊文角色用词 | Strong's | 形态学 | 别处所应用的同一用词 |
|---|---|---|---|---|---|
| 非比 | 罗 16:1 | διάκονον | G1249 | N-ASF | 基督(罗 15:8);保罗;亚波罗;提摩太;推基古;以巴弗;腓/弗职分 |
| 非比 | 罗 16:2 | προστάτις | G4368 | N-NSF | 新约 hapax;同源 προΐστημι 是保罗的领导词汇 |
| 百基 | 罗 16:3 | συνεργούς | G4904 | A-APM | 提摩太、亚波罗、提多、以巴弗提、革利免、马可、路加 |
| 马利亚 | 罗 16:6 | ἐκοπίασεν | G2872 | V-AAI-3S | 保罗(林前 15:10) |
| 犹尼亚 | 罗 16:7 | ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις | G1978 + G652 | A-NPM + N-DPM | 太 27:16 之外,新约 G1978 的唯一另一处 |
| 土非拿、土富撒 | 罗 16:12 上 | κοπιώσας | G2872 | V-PAP-APF(称谓性) | 帖前 5:12 τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν |
| 彼息 | 罗 16:12 下 | ἐκοπίασεν | G2872 | V-AAI-3S | 保罗(林前 15:10) |
| 犹利亚 | 罗 16:15 | (无角色用词) | G2456 | N-ASF-P | 新约 hapax |
腓 4:3 从另一封书信印证了此实践:友阿爹和循都基 συνήθλησάν μοι ἐν τῷ εὐαγγελίῳ(G4866),并被算在 τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου 之中——百基所得的同一个 synergos。罗 16 那一组并非孤立的名单。
文化背景使对照更明锐。《西拉书》(次经——天主教/东正教正典,不在犹太教/更正教正典之内,作第二圣殿时期历史见证引用,非圣经)是当时讲希腊文的犹太男子所受教化的修辞世界。西 25:24 给出 ἀπὸ γυναικὸς ἀρχὴ ἁμαρτίας(「罪从一个女人开始」);西 26:14:δόσις κυρίου γυνὴ σιγηρά(「沉默的女人是主的礼物」)。保罗在那种文化空气中写作,却产出罗 16 与徒 18:26。这一对照是可观察到的。
八、本名单未能解决之事
此处当登记三项慎告。第一,罗 16 本身并不告诉我们这一实践词汇与保罗规范性指示之间的关系;罗 16 与罗 1-15 的教义论证同处一封书信,而那一书信又与林前 11/14 和提前 2 并立。孤立地读任一组都会产出片面的图景。第二,kephalē 的问题(第六部分)不被非比的 diakonos 也不被百基拉的 ektithēmi 解决;authentein 的问题(第七部分)不被犹尼亚的 episēmoi 也不被四位女儿的 prophēteuousai 解决。不同的词头、不同的文本、不同的问题。第三,把 ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις 应用于犹尼亚——在比十二门徒更广的使徒范畴内——并不等于宣称犹尼亚在十二门徒之中。文本并未把她安在那里;文本所说的,正是字典数据所示——在使徒类中显赫。
九、三个待综合的范畴
本系列至此已部署完毕。第四、第五部分读了旧约和福音书的叙事数据。第六部分以实证方式判定 kephalē。第七部分以实证方式判定 authentein、sigaō 和 hēsychia。第八部分刚刚以保罗自己的词汇报告了罗 16、徒 18 与徒 21。
仍有三类问题待开放。关于男与女的某些主张可以读为创造次序的命令——跨越各约、各情境普遍适用。某些可以读为特定圣约情境的指示——针对某一具体会众在某一具体历史时刻。某些可以读为对第一世纪社会惯例的处置——保罗决定何时正面相对、何时迁就、何时从内部颠覆。第八部分中每一项具名女性的数据,以及第六、第七部分中每一项规范性数据,都必须被分类入这三类中的一类。该分类是第九部分。
第八部分以使徒自己的希腊文所显示的,是:罗 16 中点名了九位女性;其中六位领受了与保罗用于自己同一封闭词汇集的角色用词;非比是 διάκονον——与保罗在前一节用于基督的格位形式相同;百基拉与亚居拉同时以一个具权威性神学陈明意涵的复数主语动词,讲解神的道;犹尼亚被标为阴性,立于一个实证上单峰的显赫语义场内,作为 ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις 之一;四位具名女性以保罗的劳苦词劳苦;腓利的四个女儿以约珥所应许、五旬节所确认的形式持续地申言。描述性的数据就是它本身的样子。第九部分将作分类。