保罗真的绝望到想放弃生命吗?
是的。在哥林多后书1:8,保罗使用了希腊词exaporeomai——'完全没有出路'——来描述对活命绝望的状态。他有意在aporeomai(困惑)和exaporeomai(彻底绝望)之间划出细微却关键的界限,并说他已越过了那道线。
是的——保罗确实绝望到想放弃生命,而且他用一个不容软化的词表达了这一点。在写给哥林多人的信中,谈及他在亚西亚省所遭遇的事,他说:
"我们受苦艰难,超过担当之力,甚至连活命的指望都绝了。" — 哥林多后书1:8
"绝了"的希腊词是 exaporeomai(ἐξαπορέομαι,G1820),其构成非常精确。取 aporeo——"不知所措,没有出路"(来自 a-,"没有",和 poros,"通道")。再加上强调前缀 ex-。结果是:完全没有出路。前方没有出口。保罗越过了这个词所描述的那道门槛,而且他知道,因为四章后他画出了精确的对比:"我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至于失望(exaporeomai)"(哥林多后书4:8)。这两个词之间的区别——带前缀的和不带前缀的——就是迷失与感到无路可退的区别。
这个词在整个新约中恰好出现两次,两次都在哥林多后书,两次都来自保罗。没有其他圣经作者使用它。
使他回转的不是某种技巧或原则——而是一个神学锚点和一个人。那锚点:"叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神"(哥林多后书1:9)。保罗对绝望的解决之道是复活。那个人:"神用提多的来到安慰了我们"(哥林多后书7:6)。保罗在那里用来描述神的词是 ho parakalon tous tapeinous——"安慰谦卑之人的那位"。这是一个分词性的头衔,而非一件事。它描述神永远是什么样的。神通过差遣一位出现的朋友来安慰保罗。
圣经认为抑郁是罪吗?
不是。圣经作者记载以利亚、摩西、约伯、耶利米、保罗,甚至耶稣本人都经历了深重的绝望——在任何一处,神都没有责备他们。这种求死的表述是正典叙事者的惯用词汇,专门用于先知们。
传道书中的'hevel'(虚空)真正的含义是什么?
Hevel(H1892)的意思是蒸气或气息——某种无实质之物,存在却无法把握。它不是'毫无意义',而是'无法抓住'。传道书将其在整本圣经中一半以上的使用次数(约64次中的36-38次)集中在一本书里,以此作为其组织性前提。
诗篇42篇中'我的心为何忧闷'是什么意思?
希伯文词shachach在诗篇42-43篇中以希斯保列型出现——一种反身强意式,意为灵魂向内塌陷于自身,不是被外力压下,而是在自身重量下下沉。这是希伯来语词汇中最接近描述临床抑郁症的表达。