所有问题
Textual2 分钟

保罗真的绝望到想放弃生命吗?

是的。在哥林多后书1:8,保罗使用了希腊词exaporeomai——'完全没有出路'——来描述对活命绝望的状态。他有意在aporeomai(困惑)和exaporeomai(彻底绝望)之间划出细微却关键的界限,并说他已越过了那道线。

是的——保罗确实绝望到想放弃生命,而且他用一个不容软化的词表达了这一点。在写给哥林多人的信中,谈及他在亚西亚省所遭遇的事,他说:

"我们受苦艰难,超过担当之力,甚至连活命的指望都绝了。" — 哥林多后书1:8

"绝了"的希腊词是 exaporeomai(ἐξαπορέομαι,G1820),其构成非常精确。取 aporeo——"不知所措,没有出路"(来自 a-,"没有",和 poros,"通道")。再加上强调前缀 ex-。结果是:完全没有出路。前方没有出口。保罗越过了这个词所描述的那道门槛,而且他知道,因为四章后他画出了精确的对比:"我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至于失望(exaporeomai)"(哥林多后书4:8)。这两个词之间的区别——带前缀的和不带前缀的——就是迷失与感到无路可退的区别。

这个词在整个新约中恰好出现两次,两次都在哥林多后书,两次都来自保罗。没有其他圣经作者使用它。

使他回转的不是某种技巧或原则——而是一个神学锚点和一个人。那锚点:"叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神"(哥林多后书1:9)。保罗对绝望的解决之道是复活。那个人:"神用提多的来到安慰了我们"(哥林多后书7:6)。保罗在那里用来描述神的词是 ho parakalon tous tapeinous——"安慰谦卑之人的那位"。这是一个分词性的头衔,而非一件事。它描述神永远什么样的。神通过差遣一位出现的朋友来安慰保罗。

阅读关于圣经与绝望的完整研究