所有问题
Typology4 min

东方来的博士是亚伯拉罕其他儿子的后裔吗?

马太没有说。但词汇链条引人注目。亚伯拉罕带「礼物」把非蒙拣选的儿子们打发往东方;他们母亲的名字意为「香」;她的孙辈在以赛亚书 60 章被点名,带着黄金和乳香归向锡安;而马太福音 2 章中,博士从东方带着同样的礼物前来。正典并未断言血统——它描出一条线索。

马太从未在家族层面说明博士们从哪里来。他只说他们「从东方」来(马太福音 2:1)。但正典在创世记 25 章与马太福音 2 章之间铺下了一条词汇痕迹,实在很难视而不见。

先从遣发说起。撒拉死后,亚伯拉罕娶了基土拉,又有六个儿子。然后:

וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת וַיְשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק בְּנוֹ ... קֵדְמָה אֶל־אֶרֶץ קֶדֶם

「亚伯拉罕把财物分给他庶出的众妾的儿子,趁着自己还在世的时候打发他们离开他儿子以撒……往东方去,到东方之地。」 ——创世记 25:6

要留意三点。「礼物」(mattanot,H4979)。目的地——「东方」(qedem,H6924)在同一节经文中出现两次,是整本旧约中最密集的一处。还有母亲的名字。基土拉(קְטוּרָה,H6989)源自词根 qatar(H6999),「焚香」。她的名字字面意思类似「香」。

现在看以赛亚书 60 章——一段预言万民末后日子涌向锡安的异象:

שִׁפְעַת גְּמַלִּים תְּכַסֵּךְ בִּכְרֵי מִדְיָן וְעֵיפָה כֻּלָּם מִשְּׁבָא יָבֹאוּ זָהָב וּלְבוֹנָה יִשָּׂאוּ וּתְהִלֹּת יְהוָה יְבַשֵּׂרוּ

「成群的骆驼必遮满你,米甸和以法的独峰驼也必盖满;示巴的众人都必来到,带来黄金和乳香,并要传扬耶和华的赞美。」 ——以赛亚书 60:6

比对名字。创世记 25:2 把米甸列为基土拉的儿子;创世记 25:4 把以法列为米甸的儿子(她的孙子);创世记 25:3 把示巴列为她通过约珊所得的孙子。基土拉的三位后裔,在以赛亚的异象中一同被点名,带着贡物。以赛亚书 60:7 又加上基达和尼拜约——以实玛利的前两个儿子(创世记 25:13)。亚伯拉罕非蒙拣选谱系中的五个名字,被聚拢进一支末世性的驼队,把黄金(zahav,H2091)和乳香(levonah,H3828)带回亚伯拉罕的神面前。

然后是马太福音 2:

当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒;有几个博士从东方来到耶路撒冷…… ——马太福音 2:1

原文是 magoi apo anatolōn(μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν)——「从东方来的博士」。anatolē(G395)一词正是七十士译本翻译希伯来 qedem 的标准词——也就是在创世记 25:6 遣发经文中重复出现的那个词。他们带来了什么?

καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν

「就俯伏拜那小孩子,揭开宝盒,拿黄金、乳香、没药为礼物献给他。」 ——马太福音 2:11

黄金(chrysos,G5557)和乳香(libanos,G3030)。这些正是七十士译本对以赛亚书 60:6 中 zahavlevonah 的标准对应词。以赛亚从米甸、以法、示巴所差派的那批货物,在东方博士的手中送到了婴孩基督的脚前。

这意味着什么?正典并没有说马太把博士认作基土拉的直系后裔——那是读得超出经文所给的。经文给的是这条词汇链:

  • 一群儿子带着礼物被打发往东方(创世记 25:6)
  • 一位母亲的名字意为「香」(创世记 25:1)
  • 她的孙辈在自东而西的贡物预言中被点名(以赛亚书 60:6)
  • 博士从东方带着这些货物前来(马太福音 2:11)

那次遣发是可逆的。无论博士的确切血脉如何,他们走的正是创世记 25:6 所开通的道路,所带的正是以赛亚书 60:6 所应许的货物。耶稣后来更直接说出:

从东、从西必有许多人来,在天国里与亚伯拉罕、以撒、雅各一同坐席。 ——马太福音 8:11

完整研究追溯了所有五个东方名字、希伯来文与希腊文之间的对应关系,以及启示录 21:13 的收束——新耶路撒冷东方的门重新向当年东方儿子们被打发去的方向敞开。

相关问题