所有问题
torah4 分钟

创世记31:15中拉结和利亚为什么称自己为「外人」?

她们的意思是,她们自己的父亲把她们当作外人而非女儿来对待——把她们卖了,又耗尽了本该归她们的聘银。两姐妹称自己在父家是「外人」,借此与原生家庭决裂,把自己的命运系于雅各的神,预表了新约将神的子民称为世上「客旅和寄居者」的方式。

她们的意思是:她们的父亲已不再把她们当女儿待,而开始把她们当外人待——所以她们也将不再把他的家当作家。

姐妹同声回答

当雅各陈明他离开的理由时,拉结和利亚——这两人整个故事里一直是对头——却一同回答,如同一人。先是一个问题,接着是一项控告:

הֲל֧וֹא נָכְרִיּ֛וֹת נֶחְשַׁ֥בְנוּ ל֖וֹ כִּ֣י מְכָרָ֑נוּ וַיֹּ֥אכַל גַּם־אָכ֖וֹל אֶת־כַּסְפֵּֽנוּ

halo nokhriyot nechshavnu lo ki mekharanu va-yokhal gam-akhol et-kaspenu

「我们不是被他当作外人吗?因为他把我们卖了,又全然吞吃了我们的银钱。」 — 创世记 31:15

关键词是 nokhriyot(נָכְרִיּוֹת)——nokhri(נָכְרִי,「外人、外邦人」)的阴性复数。这是这个词在创世记中唯一一次出现。她们不是说自己生来就是外人。她们是说,她们的父亲已经把她们看作外人——把自己的女儿,当作对这个家毫无份的外人来对待。

被出卖的控告

她们的怨诉是具体的。动词 makhar(מָכַר)——「卖」——与约瑟被卖给商人时(创世记 37:27-28)以及关于把人卖为奴仆的律法中(出埃及记 21:7)所用的是同一个词。按正当的习俗,一个人为女儿所得的聘礼本该为她们存留。她们控告说,拉班把她们「卖了」,然后又「吞吃了」——重叠的希伯来文使语气更强——那本该归她们的银子。一个这样行的父亲,已经丧失了亲属的纽带。他使她们在自己的家中成了外人。

为何这很重要:客旅信仰的种子

于是拉结和利亚做了一件惊人的事:她们松开了对父家的抓握,把自己系于雅各和雅各的神。她们接下来的话证实了这一点:「凡神所吩咐你的,你只管去行」(创世记 31:16)。她们拣选了那应许之家,过于出生之家。

这一举动——神的子民在世界称之为家的地方称自己为外人——成了新约所承接的一条线索。彼得写信称信徒为 parepidēmoi(παρεπίδημοι)——「客旅、寄居者」:「亲爱的弟兄啊,你们是客旅,是寄居的,我劝你们」(彼得前书 2:11)。希伯来书形容列祖和他们的后裔为那些「承认自己在地上是客旅,是寄居的(xenoi kai parepidēmoi)」(希伯来书 11:13)。这种关联是模式上的,而非完全相同的词——希伯来文 nokhri 和希腊文 parepidēmos 是不同的词——但其形态是一致的:神的子民重新界定自己归属何处。家,不再是他们出生的那个家;家,是应许引领之所到之处。

两个姐妹,坐在美索不达米亚的一座帐棚里,称自己在父家是外人。这是一个音符的最初轻响,而整本圣经将把它扩展为宏音:这世界不是我们的家。

要读完整篇——姐妹的怨诉之言、那日后将描述以色列各支派地业的「份和产业」用语,以及她们的自我命名如何向前贯通进新约的客旅神学——请阅读《伯特利的天使:我是那遇见你的神》。