所有问题
torah3 分钟

创世记30:27里「耶和华为你的缘故赐福给我」是什么意思?

拉班是在承认,他家里这位蒙拣选的仆人正是他家兴盛的原因。列祖叙事中三处经文以完全相同的方式使用同一个希伯来文小品词——亚伯兰在法老面前、雅各在拉班面前、约瑟在波提乏面前——构成同一种模式:世界因神所拣选的那一位之故得蒙祝福。

当拉班对雅各说「耶和华为你的缘故赐福给我」时,他承认了一件事——这件事是列祖们身边那些外邦主人一再被迫承认的:他们屋檐下那位蒙拣选的仆人,正是这家兴盛的原因。

这句话里的关键词是 biglalekha(H1558,biglal,「为……之故」);在创世记里它构成一个紧凑的小群组。三节经文用同一个小品词、同一种构句;三位说话者;三对「外邦人—蒙拣选者」的搭配:

וִיהִי לִי טוֹב בַּעֲבוּרֵךְ וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵךְ

「使我因你得益,我的性命也因你存活。」 — 创世记12:13(亚伯兰对撒莱)

נִחַשְׁתִּי וַיְבָרֲכֵנִי יְהוָה בִּגְלָלֶךָ

「我已经占卜了,耶和华为你的缘故赐福给我。」 — 创世记30:27(拉班对雅各)

וַיְבָרֶךְ יְהוָה אֶת־בֵּית הַמִּצְרִי בִּגְלַל יוֹסֵף

「耶和华为约瑟的缘故赐福与那埃及人的家。」 — 创世记39:5(叙事者论波提乏)

第一节是这个公式的种子,以倒过来的样式出现——亚伯兰是在自己身上使用它,且带操纵之意,那时他和撒莱尚未进入埃及。等到拉班与波提乏的场景,公式已经定型为它正式的形态:外邦主人,耶和华为主词,蒙拣选的仆人为祝福的缘故。

创世记30:27与创世记39:5在文法上的相同,是译文所不能呈现的。两处动词都是 barakh「赐福」的Piel wayyiqtol第三人称阳性单数形态。两处主词都是 Yahweh。两处宾语都是那位外邦主人。两处的缘故都是 biglal + 蒙拣选的仆人。把经文剥到只剩句法,那就是同一句话出现了两次——一次是关于拉班、是为雅各之故;一次是关于波提乏、是为约瑟之故。雅各之于拉班,正如约瑟之于波提乏。

这意味着什么?它意味着创世记12:3的亚伯拉罕之约的应许——ve-nivrekhu vekha kol mishpechot ha-adamah「地上的万族都要因你得福」——并不只是将来式的口号;它已经在运行。祝福正从蒙拣选的世系外溢出来,进入他们所经过的家。拉班因雅各牧养他的羊群而富足。波提乏的家因约瑟管理而兴盛。法老整个国家在创世记41章被供养,也是出于同样的缘故。这世界不断因与神所拣选之百姓的接近而得益。

同样的神学出现在耶稣橄榄山讲论中关于 dia tous eklektous「为选民的缘故」的话——日子要因他们而减少(马太福音24:22;马可福音13:20)。在希腊文层面,概念上的连结是无可置疑的。希伯来文的字汇链却没有过渡到希腊文——创世记30:27的七十士译本已把 biglalekha 改述为 tē sē eisodō「在你进来之时」——但底下的逻辑完全相同。耶和华为他所拣选的人而行事。

经文还要求一个进一步的精细:创世记30:30也使用了一个「为雅各之故」的成语——雅各对拉班说:va-yvarekh Yahweh otkha le-ragli「耶和华在我脚跟前赐福于你」(字面意思「在我脚跟」——雅各仍是那抓脚跟者)。同样的神学,希伯来语词不同。三处 biglal 经文构成本来的列祖群组;创世记30:30是抓脚跟者本人对同一观点的另一次表述。

要看完整的解读——包括创世记30:27与创世记39:5之间的形态学吻合、把拉班置于约外的「我已经占卜了」之自白,以及那些削皮枝子的两层读法——请阅读 雅各的羊群:伯特利的应许开始破裂而出