所有问题
Textual2 分钟

创世记2章中,神从亚当身上取的是'肋骨'还是'一侧'?

希伯来词tsela(H6763)的意思是'一侧'——而非'肋骨'。它在旧约中出现40次:38次意指一个结构的侧面(会幕、约柜、圣殿),只有创世记2:21-22通常被译为'肋骨'。神取了亚当的整个一侧,用来造了一个女人。

传统译文说神从亚当身上取了一根"肋骨",但这个词很可能并不准确。希伯来文是 tsela(צֵלָע,H6763),在旧约40次出现中的38次,它的意思是一个结构的一侧——会幕的一侧(出埃及记26:20)、约柜的两侧(出埃及记25:12)、所罗门圣殿的侧室(列王纪上6:5)、以西结圣殿异象中的侧屋(以西结书41:5-11)。在所有这些情形中,tsela 都意指整个一侧——一个实质性的结构元件,而非一个细小的部件。

创世记2:21中的词是复数形式:mitssal'otav(מִצַּלְעֹתָיו)——"他的诸侧之一"。神取的不是一根细小的骨头,而是整个一侧。那男人失去的不是一根肋骨——他失去了自身的一半。

而神所取的,祂没有从伤口中重塑。祂建造(וַיִּבֶן,vayiven,H1129)了它,造成了一个女人。动词 banah 是建造重要建筑物的标准用词——包括圣殿(列王纪上6:2)。神不是在修补亚当的伤口,而是在用那男人自身的物质建造一个与他相对应的存在。

当亚当醒来时,他没有单纯地欣赏那女人,而是作出了一个宣告:

זֹאת הַפַּעַם עֶצֶם מֵעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי

"这是我骨中的骨,肉中的肉。" — 创世记2:23

"我骨中的骨,肉中的肉"这个短语不是一首爱情诗,而是一个立约认可公式。同样的话在旧约中又出现了三次:创世记29:14、士师记9:2和撒母耳记下5:1。每一次,它们都宣告了一个盟约关系。当亚当说这话时,他是在宣告立约的联合,而不是表达情感。叙事者立刻予以确认:"因此,人要离开父母,与妻子联合"(创世记2:24)。

tsela 读法的含义是重要的。如果妇女是用那男人整个的一侧建造的,她就不是一个副产品。她是那男人在不完整时所缺少之物的补全——用他自身的物质建造,与他在结构上平行,那位面对他且与他在各方面相应的 ezer kenegdo("与他相配的帮助者",创世记2:18)。

要查看完整的词频分析和立约认可公式表,请参阅《祂照自己形象造了他们》研究的"那一侧——创世记2:21-23"部分。