所有问题
Covenant2 分钟

圣经中的「eshet chayil」是什么意思?

它的意思是「才德的妇人」——使用的「才德」(chayil)一词与描述基甸、大卫和波阿斯为勇武战士的希伯来词完全相同。这一短语将通常保留给战士和领袖的荣誉词汇施用于路得和箴言 31 章的妇人,毫无任何软化的意味。

Eshet chayil(אֵשֶׁת חַיִל)意为「才德的妇人」——而译为「才德」的那个词是军事词汇。希伯来语名词 chayil(חַיִל,H2428)意为力量、能力、财富或军队。它在整个旧约中出现 245 次,是表达战士与领袖的标准词汇。

同一个词。用于两性。毫无软化。

当耶和华的使者委任基甸拯救以色列时,称他为 gibbor he-chayil(「大能的勇士」,士 6:12)。大卫被描述为 gibbor chayil——「大能的勇士」,同时也是武士、乐手和仪表堂堂之人(撒上 16:18)。叙利亚军长乃缦在列王纪下 5:1 被称为 gibbor chayil。路得故事中富有的地主波阿斯在引入时是 ish gibbor chayil(得 2:1)。

然后同一个词流通到了女性这边。波阿斯看着路得——一个外邦寡妇,在他的田间拾穗——说道:

「我本城的人都知道你是个才德的妇人(eshet chayil)。」 ——路得记 3:11

箴言又多用了这个短语两次。箴言 12:4:「才德的妇人(eshet chayil)是丈夫的冠冕。」箴言 31:10,作为著名离合诗的开头:「才德的妇人——谁能得着呢?」

这不是温文尔雅的夸赞。Chayil 是军队的词。当叙述者需要一个词来描述那种建立家业、守护城邑、经营贸易、带领家庭走过逆境的力量时,他伸手取用了军事词汇。同一个词。

波阿斯称路得为 eshet chayil 的两章之后,城中长老在城门口祝福波阿斯:「愿你在以法他行事尽力(chayil)」(得 4:11)。这个词现在以动词形式出现,被说于那位男人之上。叙述者在将他们配对。波阿斯是 ish gibbor chayil,路得是 eshet chayil,而城中人告诉波阿斯要像她那样行事尽力。

还有一个细节值得注意。路得的行为被旧约描述耶和华自身立约信实的词来命名:chesed(חֶסֶד,H2617),坚定的慈爱。波阿斯对她说:「你末后的恩比先前更大」(得 3:10)。诗篇 136 章二十六次重复用于耶和华的那个词,正是波阿斯用于路得所做之事的词。经文没有伸手去用一个更柔和的近义词。

要查看 chayil 在整个正典中的完整分布,以及路得如何在城门口成为法律当事方,请参阅《底波拉、户勒大与领袖女性》。