所有问题
Textual2 分钟

以诺一书第71章关于以诺即是人子有何记载?

以诺一书71:14用'这就是人子'这一公式来认定以诺即是人子——而同样的公式在前面各章中用来描述一位截然不同的先存人物——造成了一个结构性的矛盾,这是第46-69章的内容毫无基础预期的。

在以诺一书比喻之书的大部分内容(第46-69章)中,人子显然是异于以诺的另一个人物。以诺看见这个人物,询问他("他是谁?"——以诺一书46:2),并接受天使的解释,仿佛在被介绍一位陌生人。文本说人子"在日月被造之前就已存在"(以诺一书48:3)——一个先宇宙存在的天上人物。而以诺是一位从亚当算起的第七代人类族长(创世记5:18-24)。

然后第71章第14节发生了意料之外的事:

"他来向我问安,用自己的声音对我说:'你就是那生于公义的人子;公义居于你之上,先古日子的公义不离开你。'"

一位天使认定以诺就是那人子——使用了以诺一书46:3中描述那位先存宇宙人物所用的同一公式。同样的革兹语词汇(zentu we'etu walda sab',"这就是人子"),同样的句式结构。但在文本前面,以诺曾询问这个人物,仿佛在认识一位陌生人。现在天使告诉他他就是那人物。

矛盾是真实的:如果以诺就是人子,他为何在第46章询问"他是谁"?一个在日月被造之前就已存在的人物(48:3),如何能同时是历史上有据可查的族长以诺?已有三种解释被提出——第71章是后来编辑的增补;以诺在他升天时被转化为人子(创世记5:24,"神将他取去");或者这一矛盾是刻意为之,指向前面各章无法解决的事物。没有一种解释是文本本身所明确要求的。

还有一个文本问题使评估更加困难:以诺一书比喻之书只以革兹语(古埃塞俄比亚语)形式留存。没有亚兰文、希腊文或拉丁文副本。这意味着71:14——整个比喻之书中神学内涵最为深重的一节——存在于整个第二圣殿时期任何重要文本中最无法核实的文本形式中。要查看这对基督论意味着什么的完整分析,请参阅《不在那里的人子》