耶稣的'人子'称号来自以诺一书的比喻还是但以理书?
文本证据指向但以理书7:13为直接来源。耶稣在受审时将但以理书的云彩意象与诗篇110:1结合在一起(马太福音26:64)——比喻中的独特意象(登基、先存、隐藏)在这些引文中完全缺席。此外,比喻之书也是以诺一书中证据最薄弱的部分,没有公元68年以前的任何见证。
文本证据指向但以理书7:13,而一个具体的细节使这一点格外清晰:云彩。
但以理书7:13描述一个人物"驾着天云而来"——亚兰文为 'anane shemayya(עֲנָנֵ֣י שְׁמַיָּ֔א)。这一云彩意象是识别的关键标记。当耶稣站在公会面前,告诉他们即将看到的事时,他恰好使用了这个意象:
"我告诉你们,从今以后,你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。" — 马太福音26:64
他将诗篇110:1("坐在右边")与但以理书7:13("驾着天上的云降临")结合起来。同样的双重引用出现在马可福音14:62和马太福音24:30。每当耶稣在末世语境中提到"人子",这个但以理的意象就在那里。
现在,以诺一书的比喻之书(第37-71章)也包含一个发展成熟的"人子"形象。一些学者认为耶稣从那里借用了这一称号。问题在于缺失的内容。比喻之书的独特意象——一位在日月被造之前就已存在的人子(以诺一书48:3)、被称为"灵的主"——从未出现在耶稣的"人子"言论中。比喻中的人子场景并不使用云彩意象。如果耶稣从比喻中借鉴,奇怪的是他没有使用其中任何一个标志性内容。
文本方面还存在一个问题:比喻之书是以诺一书中唯一在死海古卷中没有任何见证的部分,没有亚兰文或希腊文抄本,也没有新约的任何引用。它只以革兹语(埃塞俄比亚古语)形式留存,在公元68年之前没有任何证据证明它以现在的形式存在。这不能证明耶稣一定不知道这部书,但这意味着他知道这部书的说法建立在非常薄弱的基础之上。
但以理书在希伯来正典中。但以理书的云彩出现在耶稣自己的话语中。这就是证据所指向的方向。