所有问题
Textual2 分钟

圣经说洗礼应该是浸入还是洒水?

「洗礼」一词源于一个意为「浸入、沉浸」的希伯来语动词,希腊语译者为全身入水保留了加强形式。但先知们将上帝末世性的洁净描述为洒水。圣经两者都使用——用于同一现实的不同方面。

简短的回答:这个词本身的意思是浸入——但完整的图景比这更有趣。

希伯来语有四个不同的动词对应四种不同的水的动作,而且从不混用。我们「洗礼」一词背后的那个是 taval(טָבַל)——「浸入、沉浸」。它在旧约中出现16次。每一次都描述某物进入液体内部:手指蘸入血中、牛膝草蘸入水中、一个人走下河流。它从不表示洒水。从不表示浇灌。

当讲希腊语的犹太译者在公元前三世纪左右将希伯来圣经翻译成希腊语时,他们几乎在所有情况下都将 taval 译为 bapto(βάπτω,「蘸」)。但当叙利亚将军乃缦走下约旦河、将全身浸入七次时,他们选择了一个不同的、更具强化含义的词:baptizo(βαπτίζω)——我们音译为「受洗」的那个词。

וַיֵּרֶד וַיִּטְבֹּל בַּיַּרְדֵּן שֶׁבַע פְּעָמִים... וַיִּטְהָר

「他下去,在约旦河里沉浸了七次……就洁净了。」 ——列王纪下 5:14

这就是这个词的意思。再多的传统也无法改变词汇数据。

但使图景更丰富的是:当先知以西结描述上帝将来对其子民的洁净时,他用的不是浸入动词,而是洒水动词——zaraq(זָרַק):

「我必用清水洒在你们身上,你们就洁净了。」 ——以西结书 36:25

希伯来书的作者将两者结合在一起。在希伯来书10:22中,他写到「心中天良的亏欠已经去,身体用清水净了」。洒水用于内在的现实;洗涤用于外在的行为。两个动作,一次洁净——恰恰是旧约所建立的模式。

因此,经文并不强迫在浸入和洒水之间做选择。它用浸入的语言描述身体行为(人进入水中),用洒水的语言描述上帝对心灵所做的事。两者都是真实的。两者都有圣经根据。希伯来语将它们区分开来,因为它们描述的是不同的事情。

阅读从妥拉到新约追溯洁净词汇的完整研究