所有问题
Textual2 分钟

圣经中的'睡了'是否意味着灵魂在死后陷入无意识状态?

不是。约翰福音11:11-14明确解释了这个比喻:耶稣说拉撒路'睡了',然后立刻澄清'拉撒路死了'。睡觉的语言描述的是身体的外在状态,而非那个人的内在状态。

不是——而且约翰福音说得如此清楚,这一论证本不应该是必要的。

当拉撒路死去,耶稣告诉门徒:"我们的朋友拉撒路睡了(kekoimētai,来自 koimao,G2837),我去叫醒他"(约翰福音11:11)。门徒以为这是好消息——如果他在休息,就会恢复。于是耶稣在第14节消除了一切歧义:"拉撒路死了。"文本解释了它自己的比喻。"睡了"的意思是"死了"。这是对身体静静躺着的描述——是外在的状态,不是内在的处境。

这也是保罗在帖撒罗尼迦前书4章中使用同一个词的方式。他三次写到"睡了的人",然后在第16节转用直白的词 nekros(νεκρός,G3498)——"在基督里死了的人"。他对同一群人使用了两个词,一个是比喻性的,一个是字面的。睡觉的语言是那个意象;"死了的人"是它所描绘的现实。

"睡觉"这个比喻所描述的是身体——静止,躺下,等待苏醒。但以理书12:2说"睡在尘埃中的,必有多人复醒"。这幅图画是复活:在地里的身体就像一个将要起来的睡着的人。这不是对灵魂无意识的主张。传道书12:7对各部分的去向说得很清楚:"尘土仍归于地,灵仍归于赐灵的神。"身体睡着;灵归回神那里。

保罗在哥林多后书5:8中的声明——"离体与主同在"——将离去与到达配对为一个无间隔的单一事件。睡觉的意象说的是身体,对等候中的灵魂只字未提。

阅读关于中间状态的完整研究