Все исследования
CovenantJohn 20:1816 min

Ни мужчины, ни женщины: как Иисус относился к женщинам

I. Вопрос за вопросом

Иисус не произнёс ни одного синоптического или иоаннова речения, которое предписывало бы женщинам делать то или иное — или воздерживаться от чего-либо — в церковном или домашнем контексте. В Евангелиях нет господского учения о гендерной иерархии. Вместо этого Евангелия фиксируют плотную и последовательную практику: Он поместил женщин в формальную позицию ученика и отстоял её (Лук 10:39, 42); Самарянке Он открыл Себя как Мессию впервые и прямо (Ин 4:26); от Марфы Он принял исповедание, структурно тождественное исповеданию Петра (Мф 16:16 // Ин 11:27); и четыре независимых Евангелия сохранили женщин — Марию Магдалину, названную первой или единственной, — как главных свидетелей воскресения (Мф 28:1; Мк 16:1; Лк 24:10; Ин 20:1).

Часть 1 заложила основу в книге Бытия; части 2 и 3 прошли через Тору; часть 4 рассмотрела Девору и Хулду. Часть 5 обращается к Евангелиям. Материал из Павловых посланий (Еф 5; 1 Кор 11 и 14; 1 Тим 2; Рим 16) отложен до частей 6–8; итоговый вопрос — устанавливает ли эта модель обязывающую заповедь для Церкви — рассматривается в части 9.

Культурный фон важен и будет приведён один раз. Иосиф Флавий писал: «Пусть женское свидетельство не принимается — по причине легкомыслия и дерзости их пола» (Ant. 4.219). Мишна относила женщин к той же категории, что игроков, ростовщиков и рабов, — к числу негодных свидетелей (м. Рош ха-Шана 1:8; м. Швуот 4:1). Это интерпретационные источники эпохи Второго Храма, не Тора; правила свидетельства в Торе (Втор 17:6; 19:15) требуют числа свидетелей, а не определённого пола. Тезис настоящей статьи узок: в четырёх Евангелиях, в именных перикопах, проходящих критерий «смущения», Иисус последовательно помещал женщин в категории ученика, свидетеля, исповедника и вестника. Статья сообщает о том, что Он делал.

II. Мария у ног Иисуса — позиция ученика

«У ног» учителя (pros tous podas / para tous podas) — эллинистически-иудейский идиом для формальных отношений ученика и наставника. Павел называет именно это основанием своих раввинских полномочий. Мария занимает идентичную позицию по отношению к Иисусу, и Иисус её отстаивает.

СсылкаЛицоКонструкцияКонтекст
Лук 10:39Мария из Вифанииparakathestheisa pros tous podas tou kyriou ēkouen ton logon autouСлушает учение Иисуса; аористный вводный глагол + имперфект длящегося слушания
Деян 22:3Савл/Павелpepaideumenos para tous podas GamaliēlПавел называет своё формальное раввинское образование под руководством Гамалиила
Деян 7:58Савл, принимающий одеждыpara tous podas neaniou kaloumenou SaulouПодчинённая или почтительная позиция; не отношение учитель–ученик (следует чётко различать)

Основной финитный глагол в Лук 10:39 — имперфект ēkouen — «она [непрестанно] слушала». Ему предшествует примечательное аористное причастие: parakathestheisa (G3869, аористное пассивное причастие, именительный падеж, единственное число, женский род) — «севшая у ног Господа». Сочетание аориста-причастия с имперфектом финитного глагола передаёт завершённую позицию: она однажды села (вхождение) и продолжала слушать (длящееся действие). Оба значимы формально — причастие помещает её в позицию раввинского ученика; имперфект описывает, что именно ученики делают в этой позиции. G3869 — редкое слово: во всём каноне и Септуагинте оно встречается только дважды — в Лук 10:39 и LXX Job 2:13. Лука выбрал наиболее точное доступное слово. Объект её внимания — ton logon autou (G3056, «Его слово»). Сравни Лук 8:21 и 11:28: слышать логос и соблюдать его — это само определение Иисуса для семьи и блаженства.

Защита Иисуса в Лук 10:42 категорична: tēn agathēn merida exelexato hētis ouk aphairethēsetai ap' autēs — «она избрала благую часть, которая не отнимется у неё». Глагол в форме будущего пассивного залога. Иисус отказывает Марфе в неявной просьбе перевести Марию обратно в бытовую роль. Позиция ученика — постоянна.

Категория ученицы была лексически доступна. Mathētria (G3102), женская форма mathētēs (G3101), применяется к Тавифе в Деян 9:36 без оговорок и извинений. Семантическое сходство между G3102 и G3101 равно 0,896 — наиболее близкое соседство, которое только фиксирует лексикон. Стандартное мужского рода множественное число mathētai в Евангелиях — морфологическая конвенция греческого языка, а не исключающая граница.

У Лук 10:38–42 нет ветхозаветного прообраза в канонической типологии. Движение «ученица у ног» для женщин не является повторением более раннего ветхозаветного прообраза; в каноне оно новое.

III. Самарянка — первый городской благовестник

Иоанн 4 — самый длинный диалог один на один в служении Иисуса: около 27 стихов обмена репликами. Он содержит первое явное самораскрытие egō eimi в Четвёртом Евангелии (Ин 4:26), и рассказчик описывает свидетельство женщины словом martyrousa — тем же юридическим причастием, которое Иоанн применяет к Крестителю (Ин 1:7), Отцу (Ин 5:37), Писанию (Ин 5:39), Утешителю (Ин 15:26) и возлюбленному ученику (Ин 21:24). G3140 встречается 77 раз в Новом Завете. Только Четвёртое Евангелие даёт 33 из этих случаев.

Перикопа открывается образом типа «встреча у колодца». Триграммный анализ Ин 4 против LXX Быт 24 даёт 60,8 % покрытия; Быт 29 (Рахиль) и Исх 2 (Сепфора) подтверждают форму, а ключевым лексемой является antleō («черпать воду»). Тип реален и текстуально подтверждён, однако он лишь точка опоры, а не сам аргумент; дальше Иоанн разрывает тип.

Ин 4:4 открывается словом edei — «надлежало» — иоаннова божественная необходимость (ср. Ин 3:14; 9:4; 20:9). Путь через Самарию избран богословски. Ин 4:9 содержит авторский комментарий о двойном барьере: иудей–самарянин и мужчина–женщина. В Ин 4:21 Иисус обращается к ней gynai (звательный падеж) — той же формой, что и к Своей матери в Кане (Ин 2:4) и к Марии Магдалине у гробницы (Ин 20:15). Это прямое обращение к равному собеседнику.

Затем — лексический поворот. В Ин 4:25 она говорит о Мессии: «ekeinos anangelei hēmin hapanta» — «Он возвестит нам всё». Глагол — anangellō (G312). То же слово трижды повторяется в речи об Утешителе (Ин 16:13, 14, 15) применительно к открывающей функции Духа. Anangelei Самарянки (Ин 4:25) и троекратный anangelei Утешителя (Ин 16:13–15) — единственные места у Иоанна, где этот глагол называет собственно откровенное возвещение (а не обычный доклад, как в Ин 5:15 — когда исцелённый сообщает иудеям). Она называет роль Мессии именно тем глаголом, который Иоанн употребляет для открывающего действия Духа. Иисус отвечает: egō eimi, ho lalōn soi (Ин 4:26) — первое явное Мессианское самораскрытие в Евангелии. Он произносит его именно ей.

Возвращаются ученики: ethaumazon hoti meta gynaikos elalei — «они удивились, что Он разговаривал с женщиной» (Ин 4:27). Удивились. Но не прервали. Она оставляет водонос (Ин 4:28–29) — структурная параллель с рыбаками, оставившими сети (Мф 4:20), и Левием, оставившим мытницу (Лк 5:28). Она возвращается в город, и Ин 4:39 фиксирует результат с юридической точностью: dia ton logon tēs gynaikos martyrousēs — многие уверовали по слову женщины, свидетельствующей. Её логос и её martyria вместе производят массовое уверование.

Ин 4:41–42 иногда читают как умаление: самаряне говорят, что их вера теперь основана на непосредственном опыте, «уже не по твоим речам». Но слово в ст. 42 — lalia (G2981, «речь, разговор»), а не logos. Это обычный евангельский путь: заочное свидетельство, ведущее к личной встрече. Её свидетельство привело их; оно исполнилось, а не было упразднено. (Триграммное сравнение Ин 4 / Ин 20 даёт 67,2 % покрытия: женщина у колодца в начале служения и женщина у гробницы в его конце — два ключевых сцены самораскрытия у Иоанна, обе адресованные женщинам.)

IV. Четыре Евангелия — одно свидетельство

Мария Магдалина названа первой или единственной во всех четырёх повествованиях о воскресении. Попарное покрытие шаблонов составляет 41–52 % между независимыми Евангелиями. Там, где все четыре наиболее единодушны, они единодушны в том, что касается женщин.

Матфей 28:1-10Марк 16:1-8Лука 24:1-12Иоанн 20:1-18
Названные женщиныМария Магдалина; другая МарияМария Магдалина; Мария Иаковлева; СаломияМария Магдалина; Иоанна; Мария Иаковлева; другиеМария Магдалина
Ангельская фигураОдин ангел, вид как молнияЮноша в белой одеждеДва мужа в блистающих одеждахДва ангела в белых одеждах
Возвещение«Он воскрес, как сказал» (ст. 6)«Он воскрес; Его нет здесь» (ст. 6)«Его нет здесь: Он воскрес» (ст. 6)Иисус говорит напрямую (ст. 16–17)
Глагол порученияeipate (ст. 7) + apangeilate (G518, ст. 10)eipate (ст. 7)apēngeilan (G518, ст. 9)eipe autois (ст. 17) + angellousa (причастие настоящего времени, ст. 18)
Реакция апостоловЖенщины бегут со страхом и великой радостьюЖенщины бегут, молчат, объяты страхом (первоначальная концовка)Ученики называют это lēros (G3026, ст. 11)Мария: heōraka ton kyrion — «я видела Господа»

Лексика поручения не мягкая. Apangellō (G518) — тот же глагол, который апостолы употребляют в Деяниях для официальных миссионерских донесений (Деян 4:23; 15:27; 26:20). Мф 28:8–11 применяет его к женщинам; Мф 28:11 использует то же слово для стражников, доносящих первосвященникам. Никакого гендерного регистра нет. В Мф 28:10 записано прямое господское поручение женщинам: hypagete apangeilate tois adelphois mou — «пойдите, возвестите братьям Моим». Аористный повелительный глагол во множественном числе. Прямой приказ.

Лк 24:11 выражает критерий смущения с максимальной силой. Ученики отзываются о рассказе женщин как о lēros (G3026) — новозаветном гапаксе. Это медицинский греческий: Гиппократ использовал это слово для бессвязного бреда лихорадочного больного. Глагольная форма — имперфект ēpistoun — длящееся неверие — направлена к autais, дательному падежу множественного числа женского рода. Первая реакция апостолов — клиническое отвержение.

Именно это делает конвергенцию значимой. В культуре, где Иосиф Флавий мог писать о недопустимости женского свидетельства «по причине легкомыслия и дерзости их пола» (Ant. 4.219), а Мишна ставила женщин в один ряд с игроками, ростовщиками и рабами (м. Рош ха-Шана 1:8), никто, фабрикующий рассказы о воскресении, не поставил бы женщин в центр. Четыре Евангелия поставили их вопреки этому. Самый ранний текст Марка (Мк 16:8 — пространное окончание является более поздним добавлением) заканчивается тем, что женщины трепещут и молчат: назначенные свидетельницы, поначалу слишком испуганные, чтобы повиноваться. Конвергенция на апологетически неудобном свидетельстве — одна из наиболее сильных исторических черт преданий о воскресении.

V. Исповедание Марфы

У гробницы Лазаря Марфа исповедует Иисуса теми же словами, которые Пётр произносит в Кесарии Филипповой. Ответное самораскрытие Иисуса — одно из двух наивысших высказываний egō eimi в Четвёртом Евангелии.

Пётр — Мф 16:16Марфа — Ин 11:27
Греческий текстsy ei ho Christos ho hyios tou theou tou zōntosnai kyrie egō pepisteuka hoti sy ei ho Christos ho hyios tou theou ho eis ton kosmon erchomenos
Общее ядроsy ei ho Christos, ho hyios tou theousy ei ho Christos, ho hyios tou theou
Особенностиtou zōntos («Бога живого»)pepisteuka (G4100, перфект — устоявшееся убеждение); ho eis ton kosmon erchomenos (иоаннова мессианская формула)
МестоКесария ФилипповаВифания, у гробницы Лазаря
Ответ ИисусаБлагословляет Петра; на этом камне будет построена Церковь (Мф 16:17–18)Произносит egō eimi «Я есмь воскресение и жизнь» (Ин 11:25–26)

Сопоставление шаблонов даёт 23 общих термина с покрытием 33–43 %; покрытие определяется богословским ядром (Christos + hyios tou theou), а не служебными словами. Перфект pepisteuka (G4100) у Марфы фиксирует устоявшееся, завершённое убеждение с продолжающимся действием — это сильнейшая форма для выражения «я уверовала». Пётр получает экклезиологическое обетование. Марфа получает изречение egō eimi, называющее центральную христологическую категорию Четвёртого Евангелия. Два именованных исповедника — один апостол-мужчина, одна женщина — одно и то же богословское содержание.

VI. Анти-Сирах

Книга Сираха принадлежит второканоническим текстам — она не является Торой и не входит в еврейский или протестантский канон, но принята как каноническое Писание в католической и православной традициях. Написанная около 180 г. до Р. Х., она широко читалась в эпоху Второго Храма и представляла господствующий мудростный регистр в отношении женщин в поколении Иисуса. Это разграничение существенно: то, что следует далее, — задокументированное противодействие культурному воздуху, а не правовому кодексу.

Сирах (ок. 180 г. до Р. Х.) — культурный регистр, не ПисаниеПрактика Иисуса
«От женщины — начало греха, и через неё мы все умираем» — Сир 25:24 LXX (apo gynaikos archē hamartias)Женщина, называемая gynē hamartōlos («грешница» — именно тот сирахический тип), помазывает ноги Иисуса; Он говорит ей hē pistis sou sesōken se — «вера твоя спасла тебя» (Лк 7:37, 50)
«Не давай parrēsia злой женщине» (дерзновение, свободу слова) — Сир 25:25Ученики «удивились, что Он разговаривал с женщиной» (Ин 4:27); Иисус продолжил разговор и открыл ей Себя как Мессию (Ин 4:26)
«Тот, кто берёт жену, приобретает себе имущество (ktēsis)» — Сир 36:24«Эта дочь Авраама, которую связал сатана, — не надлежало ли (edei) освободить её в субботу?» — заветное достоинство, а не собственность (Лк 13:16)
«Лучше злодейство мужчины, чем женщина, творящая добро» — Сир 42:14ō gynai, megalē sou hē pistis — «о, женщина, велика вера твоя» — единственная превосходная степень похвалы вере у Матфея, обращённая к хананеянке (Мф 15:28)

Это не случайные отступления. Это то же самое словесное поле, точка за точкой обращённое вспять. Там, где Сирах отказывает в parrēsia, Иисус открывает речь. Там, где Сирах рассматривает женщину как ktēsis (имущество), Иисус применяет к ней thugatēr Abraam (заветный титул). Там, где Сирах ставит добро женщины ниже злодейства мужчины, Иисус произносит Свою наивысшую похвалу вере — в адрес хананеянки.

Правовой фон в отношении свидетелей подкрепляет ту же картину с другой стороны. Культура, которая юридически лишала женщин права свидетельства (Иосиф Флавий Ant. 4.219; м. Рош ха-Шана 1:8), получила весть о воскресении от женщин — прямым господским поручением (Мф 28:10 apangeilate; Ин 20:17 poreuou … pros tous adelphous mou kai eipe autois). Поручения были даны вопреки унаследованной правовой и культурной предпосылке.

Необходимая оговорка: Сирах — не Тора. Часть сирахического регистра, возможно, повлияла на раввинскую интерпретацию, которую артикулирует Иосиф Флавий, однако сама Тора не отстраняет женщин от законного свидетельства по признаку пола (Втор 17:6; 19:15 требуют числа свидетелей, а не пола). Часть 9 обратится к материалу Павловых посланий и к итоговому вопросу. Тезис части 5 уже: практика Иисуса — задокументированное противодействие задокументированному регистру эпохи Второго Храма.

VII. Дочь Авраама, хананейская вера

Две женщины, два способа, которыми заветная идентичность преодолевает социальную или ритуальную дискредитацию.

В Лук 13:10–17 Иисус вступает в спор с начальником синагоги по поводу субботнего исцеления. В Своей защите Он использует лукановское edei (Лк 13:16) — луканову божественную необходимость (ср. Лк 2:49; 4:43; 9:22; 13:33; 24:7): «надлежало ли не освободить её от уз в субботу?» Данный ей титул — thugatēr Abraam («дочь Авраама»; G2364 + G11). Это сочетание — единственное в Новом Завете; оба термина вместе встречаются лишь в четырёх стихах канона и Септуагинты (Лк 13:16; LXX Быт 24:48; LXX Быт 28:9; LXX 4 Мак 15:28). Иисус, по всей видимости, создал этот официальный титул именно для неё. Он функционирует тождественно huios Abraam, применённому к Закхею в Лк 19:9, — заветная идентичность как основание восстановления.

В Мф 15:21–28 женщина, дважды принадлежащая к «чужим», — язычница и женщина — выдерживает молчание Иисуса (ст. 23), «отошли её» от учеников (ст. 23) и заявленные Им границы миссии (ст. 24). Матфей использует архаичное «хананеянка» (Марк — «сирофиникиянка»), чтобы усилить сигнал «чужой». В Мф 15:28 Иисус отвечает: ō gynai, megalē sou hē pistis — «о, женщина, велика вера твоя». Это единственная превосходная степень megalē hē pistis у Матфея. Сотник в Мф 8:10 получает сопоставимую, но иначе сформулированную похвалу; она получает явную превосходную степень. Иисус, судя по тексту, уступает и меняет курс. Текст этого не смягчает.

Триграммный анализ обнаруживает последовательный поверхностно-текстовый образ женщин у ног Иисуса в Лк 7:38, 10:39, Ин 11:32 и Ин 20:11 с общим лексическим набором (podes, klaiō, dakryon, thrix, myron), который не является случайным.

VIII. Явлено практикой, а не предписано

Данные части 5 — это то, что Иисус делал с женщинами в Евангелиях. То, что Он заповедал о роли женщин в Церкви, — Он не заповедал. В Евангелиях нет ни одного синоптического или иоаннова речения, которое предписывало бы женщинам делать то или иное — или воздерживаться от чего-либо — в церковном контексте.

Это разграничение необходимо удерживать чётко. Конкретные повеления, данные именованным женщинам, существуют: Мф 28:10 apangeilate, Ин 20:17 poreuou … pros tous adelphous mou kai eipe autois. Они касаются передачи вести о воскресении. Имплицитные обязывающие объявления существуют: Лк 10:42 — выбор Марии «не отнимется у неё». Общее учение о ролях женщин в Церкви или домашнем хозяйстве? Евангелия молчат.

Часть 6 обратится к павловым домашним кодексам (Еф 5; Кол 3; 1 Пет 3) — к тому, как Павел обращается к домохозяйствам в апостольском контексте. Часть 7 проработает спорные тексты с церковными предписаниями (1 Кор 11; 14; 1 Тим 2), где синтаксис является ключевым и должен быть рассмотрен тщательно. Часть 8 исследует женщин, названных в Павловом корпусе с титулами апостольского ранга — Фива (diakonos, Рим 16:1), Прискилла (Деян 18:26), Иония (Рим 16:7), — а также основу, заложенную для них словарём diakon-, который Евангелия применяют к женщинам у Креста (Мф 27:55; Мк 15:41). Часть 9 обратится к итоговому вопросу: устанавливает ли эта модель обязывающую заповедь и на каком основании?

Иисус явил пример. Церковь проведёт ещё девять частей, споря о том, что это значит.