Почему Бог попросил Авраама принести Исаака в жертву?

Бытие 22:1 говорит читателю напрямую: это было испытание. Еврейский глагол «испытывать» впервые в Библии появляется здесь, и эта глава становится источником, из которого Новый Завет черпает свой словарь для испытания, веры под скорбью и послушного ответа «вот я».

Текст отвечает на этот вопрос в своём первом предложении. Бытие 22 не оставляет читателя в недоумении.

«И было, после сих происшествий Бог испытывал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я.» — Бытие 22:1

Глагол «испытывал» — nasah (נָסָה, H5254). Это его первое появление во всей Еврейской Библии. Предшествующие двадцать одна глава Бытия никогда его не используют. Авраам пережил голод, войну, бесплодие и потерю одного сына, отправленного в пустыню, — ничто из этого не было названо испытанием. В первый раз Писание называет что-то испытанием именно здесь.

Глагол, определяющий пустыню

Когда nasah входит в канон в Бытии 22:1, он становится одним из несущих слов Торы. Тот же глагол появляется при горьких водах в Мерре (Исход 15:25), при манне в пустыне (Исход 16:4), при громе на Синае (Исход 20:20) и в великом обзоре пустыни во Второзаконии:

«И помни весь путь, которым вёл тебя Господь, Бог твой, по пустыне, вот уже сорок лет, чтобы смирить тебя, чтобы испытать тебя и узнать, что в сердце твоём, будешь ли хранить заповеди Его, или нет.» — Второзаконие 8:2

То, что начинается с одного отца и одного сына в трёхдневном пути, становится глаголом, под которым целый народ ходит сорок лет.

Глагол, который наследует Новый Завет

Когда Септуагинта переводит Бытие 22:1, она использует peirazō (G3985) — «испытывать, подвергать испытанию». Этот греческий глагол попадает прямо в Евангелия:

«Тогда Иисус возведён был Духом в пустыню, для испытания (peirasthēnai) от диавола.» — Матфея 4:1

И тот новозаветный автор, который наиболее прямо комментирует Акеду, использует тот же глагол:

«Верою Авраам, будучи испытываем (peirazomenos), принёс в жертву Исаака.» — Евреям 11:17

Иаков подхватывает тот же словарь:

«Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни.» — Иакова 1:12

Греческий глагол, которым Отец описывает опыт Авраама на Мориа, — это тот же глагол, который описывает Христа в пустыне и каждого христианина под испытанием. Эта глава — источник.

Тройной ответ Авраама

Первое слово, которое выходит из уст Авраама, когда Бог призывает его, — не «почему?». Это hineni (הִנֵּנִי, H2009) — «вот я». Это каноническое первое появление hineni как личного призваннического ответа. Авраам произносит это слово трижды в Бытии 22:

  • Когда Бог призывает его в стихе 1: hineni
  • Когда Исаак называет его «отец мой» на пути в гору (ст. 7): hineni veni («вот я, сын мой»)
  • Когда ангел Яхве останавливает нож (ст. 11): hineni

Три зова. Три одинаковых ответа. Положение Авраама одно и то же — будь то когда Бог повелевает совершить жертвоприношение, или когда сын спрашивает об отсутствующем агнце, или когда небо вмешивается, чтобы остановить его.

Пророки позднее наследуют это слово. Самуил говорит hineni во мраке Силома, когда Бог впервые зовёт его (1 Царств 3:4). Исаия произносит его перед серафимами: «Вот я, пошли меня» (Исаия 6:8). Слово, которым пророки отвечают на свой призыв, — это слово, которым отец на Мориа ответил на своё испытание.

Для чего было испытание

Текст не говорит, что Богу нужна была информация. Ангел говорит в стихе 12: «теперь Я знаю» (ki atah yadati) — но этот язык по всему канону описывает заветное признание, а не пополнение всеведения. Испытание не для того, чтобы Бог узнал нечто, чего Он не знал; оно для того, чтобы Авраам стал тем, кем ещё не был. Евреям 11:19 называет, к какому выводу пришёл Авраам: «Он думал, что Бог силен и из мёртвых воскресить». Испытание стало почвой, на которой вера Авраама достигла убеждения в воскресении.

Прочитайте полное исследование о Бытии 22:1–24

Связанные вопросы

Как Акеда (связывание Исаака) связана с Иисусом на кресте?

Акеда — это не просто история, которую христиане позже применили к Иисусу — греческий перевод Бытия 22 предоставил тот самый словарь, который Отец употребляет при крещении Иисуса, который Павел использует в Римлянам 8:32 и который Послание к Евреям цитирует дословно. Гора, на которой был связан Исаак, также идентифицируется в Библии как гора, на которой был построен храм Соломона.

Что означает «Господь усмотрит» в Бытии 22:14?

Еврейское имя, которое Авраам даёт горе — Яхве-Ире — это игра слов с глаголом «видеть». Оно означает одновременно «Яхве увидит / усмотрит» и «Яхве будет увиден». Септуагинта переводит пассивную форму тем же греческим глаголом, который Новый Завет использует для явлений воскресшего Иисуса.

Какова связь между Евреям 6:14 и Бытием 22?

Евреям 6:14 — это почти дословная цитата из греческого Бытия 22:17, и Евреям 6:13 явно это утверждает. Клятва Акеды — единственное место в Библии, где Бог клянётся Собою, и весь аргумент Евреям 7–10 о новом завете построен на этой единственной клятве.

Почему Бытие 22 — это первый раз, когда Библия использует слово «любовь»?

Первое упоминание еврейского глагола «любить» в Писании — это любовь отца к сыну, которого ему велено принести в жертву. Это не случайность словаря — именно так Библия определяет, что такое любовь, и заповедь Шма любить Бога построена на том же глаголе.