Как благословение Вафуила и Лавана в Бытии 24:60 перекликается с Акедой?
Четыре самых характерных еврейских слова из пост-Акедского обещания Яхве Аврааму в Бытии 22:17 — «благословлять» (H1288), «семя» (H2233), «обладать» (H3423) и «врата» (H8179) — оказываются внутри прощального благословения арамейской семьи над Ревеккой. Сочетание «обладать» плюс «врата» (H3423 + H8179) ещё теснее: оно встречается лишь в двух стихах во всём Ветхом Завете — Бытие 22:17 и Бытие 24:60. Семья передаёт обещание с Мориа обратно в дом Авраама — арамейскими устами, над невестой, не понимая, что она говорит.
Когда Вафуил и Лаван отправляют Ревекку, они произносят над ней свадебное благословение. Они — арамейская семья, за сотни километров от Ханаана. Они понятия не имеют о том, что Бог сказал Аврааму на горе Мориа всего двумя главами раньше. Но четыре самых характерных еврейских слова того обещания с Мориа сидят внутри их прощального благословения.
Вот само благословение:
«Сестра наша, да родятся от тебя тысячи тысяч, и да владеет семя твоё вратами врагов своих.» — Бытие 24:60
А вот что Яхве поклялся Аврааму на Мориа, удержав его руку над Исааком:
«Благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твоё, как звёзды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твоё городами врагов своих.» — Бытие 22:17
Четыре общих еврейских лексемы:
- «благословлять» (барах, H1288) — Яхве благословляет Авраама на горе; Вафуил и Лаван благословляют свою сестру на пороге
- «семя» (зера, H2233) — семя Авраама на Мориа; семя Ревекки при отправлении
- «обладать» (яраш, H3423) — да овладеет твоё семя; да овладеет твоё семя
- «врата» (шаар, H8179) — врата его врагов; врата ненавидящих её
Небольшие различия — это парафразы. Бытие 22:17 использует «враги» (ойев, H341); Бытие 24:60 — «ненавидящие» (сане, H8130) — оба слова для «врага» в еврейском обычны. Бытие 22:17 использует глагол «умножать» (раба, H7235); Бытие 24:60 — однокоренное существительное «мириады» (ревава, H7233). Концептуальный регистр тот же: умножение сверх счёта, победа над врагами, обладание их твердыней.
Теперь несущая деталь. Сочетание «обладать» (H3423) с «вратами» (H8179) в одном стихе — это закрытый набор из двух стихов во всём Ветхом Завете. Поиск ко-встречаемости даёт ровно два результата по всему канону: Бытие 22:17 и Бытие 24:60. Никакого третьего стиха, где эти слова стояли бы вместе. Это не общая формула обладания, плавающая по Пятикнижию. Это клятва на Мориа и её эхо в арамейских устах.
Арамейская семья использует стандартное прощальное благословение — то, что семьи говорили, отсылая дочь замуж, — и четыре самых характерных слова пост-Акедского обещания Яхве оказываются внутри него. Они не знают, что говорят. У них нет доступа к разговору Бога с Авраамом на горе. Их семейное наречие благочестия включает форму благословения, в которой случайно лежит та же лексика, какую Бог только что запечатал их родственнику двумя главами раньше.
Рассказчик не прерывает повествование, чтобы указать на это. Он записывает благословение и оставляет его. Читатель держит Бытие 22 и Бытие 24 рядом и видит то, чего семья видеть не может: обещание вернулось через них, с переходом в женский род — над невестой, ещё до того, как она вышла из дома. Провидение действует через обыкновенную речь родственников, не знающих, что говорят.
Клятва Яхве на Мориа — данная над замещающим овном и над юношей, живым сошедшим с горы — возвращается домой через Вафуила и Лавана как свадебное благословение Ревекке. Обещание расширяется, включая женщину, которая его понесёт.
Полное исследование подробно прослеживает это эхо вместе с редким словом «покрывало», связывающим Ревекку с Фамарью, с первым каноническим «муж-любит-жену» и с глаголом утешения в Бытии 24:67, который Септуагинта понесёт вперёд к титулу Параклита в Евангелии от Иоанна.
Что делал Исаак в поле под вечер в Бытии 24:63?
Текст говорит, что Исаак «вышел *суах* в поле при наступлении вечера», — но еврейский глагол (שׂוּחַ, H7742) встречается в Библии лишь один раз, поэтому его значение приходится триангулировать по древним переводам. Септуагинта (около 250 г. до Р.Х.) передаёт его ἀδολεσχῆσαι, «размышлять / беседовать в мыслях» — тот же греческий глагол, который она использует для медитации псалмопевца над законом Бога в Псалме 118 (LXX 118 / МТ 119). Таргум читает «молиться». Раввины позже приписали Исааку установление дневной молитвы (Минха) на основании этого стиха.
Почему Ревекка покрылась покрывалом, увидев Исаака?
Рассказчик не объясняет — он лишь отмечает, что Ревекка взяла покрывало (צָעִיף, *цаиф*, H6809) и закрылась. Но эта же одежда появляется во всей еврейской Библии лишь ещё в двух стихах, оба — о Фамари в Бытии 38. Обе женщины покрываются, чтобы сохранить мессианскую линию: Ревекка — целомудрием перед женихом, Фамарь — обманом своего свёкра. Септуагинта передаёт оба покрывала одним и тем же греческим существительным (θέριστρον), подтверждая, что древние переводчики увидели эту связь.
Почему Бытие 24:67 — это первое место в Библии, где сказано, что муж любит жену?
Потому что глагол «любить» (אָהַב, *ахав*, H157) входит в канон лишь двумя главами раньше — на Мориа, в устах Бога, о любви отца к единственному сыну — и Исаак в день своей свадьбы становится самым следующим человеком, которого канон называет тем же глаголом, теперь уже как мужа. Септуагинта переводит оба случая одной и той же греческой формой глагола (ἠγάπησεν), и апостол Павел берёт именно эту форму в Послании к Ефесянам 5:25, чтобы сказать, что Христос возлюбил Церковь.