¿Qué significa 'herido por nuestras rebeliones' en Isaías 53:5?

La palabra hebrea mecholal (H2490, participio Pual) significa físicamente atravesado o herido. Tres testimonios antiguos — el Texto Masorético, los Manuscritos del Mar Muerto (1QIsa-a y 1Q8) y la LXX — conservan este versículo; los rollos confirman el texto consonántico del TM. La LXX suaviza 'aplastado' por 'debilitado', pero conserva 'herido.'

El hebreo de Isaías 53:5 es inequívoco — aquí hay violencia física infligida a una persona por causa de otros:

"Mas él fue herido por nuestras rebeliones, molido por nuestros pecados; el castigo de nuestra paz fue sobre él, y por su llaga fuimos nosotros curados." — Isaías 53:5

La primera palabra, mecholal (מְחֹלָל, H2490), es una forma pasiva de un verbo que significa atravesar o herir. En su forma pasiva intensiva (Pual), describe a alguien que ha sido físicamente atravesado. El Antiguo Testamento griego la traduce como "fue herido" — preservando la violencia física. Ambos grandes rollos de Isaías hallados entre los Manuscritos del Mar Muerto confirman las mismas consonantes hebreas, así que no hay ninguna cuestión manuscrita aquí. El texto dice lo que dice.

La segunda palabra, medukka' (מְדֻכָּא, H1792), significa aplastado o destrozado — el tipo de destrucción que pulveriza algo hasta fragmentos. Aquí el Antiguo Testamento griego en realidad lo suaviza, sustituyendo "debilitado" por "destrozado." El hebreo dice algo roto; el griego dice algo debilitado. La diferencia importa, y el hebreo tiene prioridad.

La tercera frase, musar shelomenu (מוּסַר שְׁלוֹמֵנוּ, H4148 + H7965), es "la disciplina de nuestra paz" — el sufrimiento corrector que produce nuestro shalom cayó sobre él. Musar es la palabra que usa Proverbios para la disciplina que un padre da a un hijo (Prov 1:8; 3:11). Lo que debería habernos corregido a nosotros fue puesto sobre él.

La cláusula final, nirpa'-lanu (H7495, "fue sanado para nosotros"), es pasiva: la sanación llega a nosotros, nosotros no la logramos. La llaga de una persona (chaburato, H2250, singular) produce sanación para muchos. Las tres tradiciones manuscritas — el Texto Masorético, el Antiguo Testamento griego y los Manuscritos del Mar Muerto — preservan esta estructura sin variación. Pedro la cita en 1 Pedro 2:24, usando la redacción del Antiguo Testamento griego.

Leer el estudio completo sobre Isaías 53