俄巴底亚书1:21说“国度就归耶和华了”是什么意思?
俄巴底亚书以四个希伯来词作结——l-YHWH ha-melukhah,“王权归耶和华”——这一短语在希伯来圣经中只有另外一处出现:诗篇22:28,也就是耶稣在十字架上所引用的那首诗。
俄巴底亚书以四个希伯来词作结,承载了整卷书的分量:l-YHWH ha-melukhah——"王权归耶和华"。
"必有拯救者上锡安山,审判以扫山;国度就归耶和华了。" — 俄巴底亚书1:21
这节经文发生了三件事,每一件都至关重要。
第一件是众人上山。"拯救者"(מוֹשִׁעִים,moshi'im)这个希伯来词,与耶稣这个名字的词根相同——意思是"他拯救"。同一词根给了我们约书亚、何西阿,以及"救恩"这个词本身。那些在第14节险遭以东暴力杀害的幸存者,在第21节成为上锡安山的拯救者。那些几乎被毁灭的,成为了那些统治的。
此处应有一处文本注释。马所拉的希伯来文将这个词元音化为主动分词 moshi'im——"拯救者,那些拯救人的"。然而,前基督时期的希腊文七十士译本却把同一组辅音字母读为被动形式:ἄνδρες σεσῳσμένοι,"已蒙拯救的人"。这在全卷书最关键的词上是一个不同的读法——主动式的"拯救者"对比被动式的"已蒙拯救的人"。两种读法都在下一分句以同一个王权结束;分歧之处在于上锡安山的那些人是谁。他们是对以扫行使审判的施事者,还是先蒙拯救、随后上锡安的领受者?前基督时期的手稿记录并未解决这个问题。第21节的两份希伯来见证( 与Mur88)都只保存了周围的经文;那个关键的词在两份手稿中都落在了残缺处。MT的主动式读法是本研究所采纳的,也是希伯来传抄一系所保存的——但读者应当知道LXX的读法不同,且没有任何前基督时期的希伯来手稿能够裁决哪一种元音化方案更为古老。
第二件是他们上山后所做的事:审判以扫山。这个动词(שָׁפַט,shaphat)是士师书中用于士师的词,也是用于君王治理百姓的词。那在第3节说"谁能将我拉下去?"的山,如今发现自己处于它曾试图摧毁的那座山所行使的审判之下。两座山,一个结局。
第三件是那个高潮性的宣告本身。这里"王权"这个希伯来词是 melukhah(מְלוּכָה)——不是表示"国度"的常见词,而是一个技术性术语,意思是王室职位本身,作为可转让财产的王位。这是王权从扫罗转移到大卫时所用的词。而精确短语 l-YHWH ha-melukhah 在整个希伯来圣经中只出现于另外一节:
"因为国权是耶和华的,他是管辖万国的主。" — 诗篇22:28
诗篇22篇以"我的神、我的神,你为什么离弃我?"开篇——耶稣在十字架上所喊出的话(马太福音27:46)。它描绘了手脚被刺穿、衣服被拈阄、万国俯伏敬拜神。就在那首诗的中心,坐落着俄巴底亚书在结尾所作的同一个四词宣告。
希伯来圣经最小的书卷,以耶稣在受死时所引诗篇中的同一句话作结。十字架上被遗弃的弥赛亚,与山上受审判的以东,共享同一句话:王权归耶和华。
这不只是关于遥远未来的预言。这是关于当下现实的陈述式。归耶和华的,从每一个竞争的王座被声称——每一个在星宿中搭窝的国家(第4节),每一个站在岔路口观看软弱者逃跑的权力(第14节)。俄巴底亚书中耶和华的日子,是王权终于被承认为其本来就是的那日:是他的。
要了解完整的论证——两座山、与耶利米书49章共享的神谕,以及俄巴底亚书的结尾如何与启示录11:15相连——请阅读俄巴底亚书的研究文章。
以东人和现代阿拉伯人是同一族群吗?
不是。以东人源于以扫,亚伯拉罕经以撒所生的雅各的双生兄弟;阿拉伯人主要源于以实玛利,亚伯拉罕的另一个儿子。以东人于公元前125年被并入犹地亚,并在公元70年后作为独特的民族消失。
俄巴底亚书中“耶和华的日子”是什么?
俄巴底亚书将一个特定的历史日子——公元前586年,以东背叛耶路撒冷之日——宣告为“耶和华降罚的日子”临到万国的模板。在一日所行的,将在那日受到报应。
俄巴底亚书既然只是论以东,为什么会在圣经里?
俄巴底亚书是希伯来圣经最短的书,但它绝非只是论以东。它将一个国家对兄弟的背叛,转化为神审判每一个国家的模板——并以一个与耶稣在十字架上所引诗篇相吻合的神的王权宣告作结。