但以理书8:25中'非因人手折断'是什么意思?
希伯来语短语'be-efes yad yishaver'——'他必非因人手折断'——使用了shavar的尼法勒态(被动式),表明那小角被神的行动所摧毁,而非被任何人类军队或政治崩溃所击败。同样的'非人手'主题出现在但以理书2:34,那块'非人手凿出'的石头摧毁了最终的世界帝国。
但以理书8:25用一个短语描述那小角的末日,这个短语所指向的超越了任何单纯的人为败亡:
"他要在万王之王面前站立,他必非因人手折断。" — 但以理书8:25
希伯来文动词 yishaver(יִשָּׁבֵר,H7665)是被动式——"他将被折断",而非"有人将折断他"。短语 be-efes yad 的意思是"在手的停止之处"——字面意思是没有任何人手参与其中。但以理说这个人物的最终毁灭不会通过战争、政变或政治崩溃来临。这将是直接的神圣行动。
这个短语不是孤立的。它呼应了但以理书中最广为人知的意象之一——第2章中的石头:
"有一块石头,非人手凿出来的。" — 但以理书2:34
那块石头击打代表世界帝国的像并摧毁了它。但以理书2:44诠释道:"天上的神必另立一国,这国永远不败坏。"同样的结构——被动式的毁灭、对人为能动性的明确否定——而在但以理书2章,这无可置疑地是永恒国度开始之前的最终末世行动。
这对于将安提阿古四世(伊比法纳)视为但以理书第8章完全应验的观点造成了真正的问题。安提阿古于公元前164年在波斯的一次军事行动中去世。次经书目马加比一书说他在听说军事失败后因病倒下而死(马加比一书6:8-16)。这是由自然原因导致的人类死亡——不是但以理书8:25所描述、但以理书2章所定义的那种"非因人手折断"。研究考察了以"仅安提阿古"的解读与文本需要解释的内容之间不符合的五个这样的压力点,并探讨双重应验的解读如何处理它们。