Все исследования
LexicalGenesis · Isaiah · Ezekiel · 2 Peter · Jude · Revelation Gen 6:1-4; Isa 14:12-15; Ezk 28:12-19; 2Pe 2:4; Jud 6; Rev 12:7-918 мин

Демоны и падшие ангелы — что говорит текст?

Во всём НЗ демоны (δαιμόνιον) и ангелы (ἄγγελος) ни разу не встречаются в одном стихе, ни разу — в одном перикопе, и не имеют ни одного общего семантического соседа. Три независимых свидетеля — один вердикт о популярном смешении.

I. Смешение и вопрос

В популярном богословии всю нагрузку несёт один сюжет: Люцифер пал с неба, увлёк за собой треть ангелов, и эти падшие ангелы — те самые демоны, которых Иисус изгонял из людей в Евангелиях. Это аккуратное повествование. Только это не повествование канона.

Библейский текст использует четыре отдельных лексических потока для описания сил тьмы. Демоны — это δαιμόνιον (G1140), 63 употребления в НЗ в 55 стихах. Ангелы, как святые, так и иные, — это ἄγγελος (G32), значительно более частая лексема НЗ. Клеветник / Сатана именуется дважды: διάβολος (G1228) и Σατανᾶς (G4567). Дракон-змий также именуется дважды: δράκων (G1404) и ὄφις (G3789).

Эти потоки сходятся всего в двух стихах НЗ — в Откровении 12:9 и 20:2 — и даже в точке схождения δαιμόνιον отсутствует. Часть 1 этой серии задокументировала скудную демонологию ВЗ (одиннадцать стихов); Часть 2 проследила расширение в эпоху Септуагинты и Второго храма, которое унаследовал НЗ. Часть 3 ставит лексический вопрос, решающий, имеет ли популярное смешение хоть какое-нибудь текстовое основание: разделяют ли демоны и падшие ангелы общую лексику? Нет. Текст отказывается их сваривать. Поэтому внимательный читатель должен держать их раздельно.

II. Категориальное непересечение — три свидетеля

Самый твёрдый эмпирический факт, который производит эта серия, — не интерпретативный. Он поддаётся подсчёту.

МетодРезультат для δαιμόνιον (G1140) ↔ ἄγγελος (G32)
Совместная встречаемость в стихе НЗ (235+ стихов-кандидатов)0 стихов
Совместная встречаемость в перикопе НЗ0 перикопов
Пересечение ближайших соседей в эмбеддингах0 общих соседей
Сводный вердиктТри независимых метода, три отрицательных результата — лексические окрестности не пересекаются

Три независимых свидетеля. Первый рассматривает каждый ангельский стих и каждый бесовский стих НЗ и спрашивает, сколько из них пересекаются: ноль. Второй ослабляет требование до уровня перикопа (древнего абзацного деления), так что лексика в стихе 3 может составить пару с лексикой в стихе 7: всё равно ноль. Третий берёт окрестности в пространстве эмбеддингов, которые порождает семантическая близость, — какие другие слова кластеризуются возле каждой лексемы — и спрашивает об их пересечении: пусто. δαιμόνιον кластеризуется с daimōn (δαίμων, G1142; косинус 0,865), demonized (G1139; 0,720) и shed (שֵׁד, H7700; 0,645). ἄγγελος кластеризуется с malʼak (מַלְאָךְ, H4397; 0,682), angelia (G31; 0,674), archangelos (G743; 0,634) и euangelion (G2098; 0,618). Разные миры.

Возражение очевидно: возможно, греческий НЗ просто случайно держит лексемы порознь. Контрольная таблица отвечает на это.

ПараСтихов в НЗПримечания
δαιμόνιον (G1140) + ἄγγελος (G32)0Спорное утверждение
διάβολος (G1228) + ἄγγελος (G32)4Мф 4:11; Мф 13:39; Мф 25:41; Откр 12:9
Σατανᾶς (G4567) + ἄγγελος (G32)4Мк 1:13; 2Кор 11:14; 2Кор 12:7; Откр 12:9
δράκων (G1404) + ἄγγελος (G32)2Откр 12:7 (×2), Откр 12:9
διάβολος (G1228) + δαιμόνιον (G1140)0Мост проходит через διάβολος, но не доходит до демонов
Σατανᾶς (G4567) + δαιμόνιον (G1140)1Лк 11:18 — полемика о Веельзевуле
διάβολος (G1228) + Σατανᾶς (G4567)2Откр 12:9; Откр 20:2 (схождение четырёх титулов)
δαιμόνιον (G1140) + πνεῦμα (G4151)8Синонимичный регистр
ἄγγελος (G32) + πνεῦμα (G4151)9Евр 1:7 прямо их отождествляет

Прочтите таблицу с конца. δαιμόνιον действительно встречается совместно с πνεῦμα (8 стихов), и ἄγγελος встречается совместно с πνεῦμα (9 стихов) — а Евреям 1:7 цитирует Псалом 103:4 LXX, говоря, что Бог «творит ангелов Своих πνεύματα». НЗ охотно отождествляет ангелов с духами, демонов с духами, а Сатану — и с его пакетом титулов (διάβολος / Σατανᾶς), и с его ангелами. Единственный мост, которого он никогда не возводит, — это мост между демонами и ангелами. Непересечение — не корпусная случайность; это лексическая дисциплина.

III. Скованные и блуждающие — две популяции, две грамматики

Непересечение — не только лексическое. Оно грамматическое. Рассмотрим две популяции, которые тексты НЗ описывают наиболее явно: связанных ангелов из 2 Петра 2:4 и Иуды 6 и блуждающих демонов в синоптических экзорцизмах.

Εἰ γὰρ ὁ θεὸς ἀγγέλων ἁμαρτησάντων οὐκ ἐφείσατο, ἀλλὰ σειραῖς ζόφου ταρταρώσας παρέδωκεν εἰς κρίσιν τηρουμένους — «Ибо если Бог ангелов согрешивших не пощадил, но, низвергнув в Тартар оковами мрака, предал их соблюдаемых на суд» — 2 Петра 2:4 (TAGNT)

ἀγγέλους τε τοὺς μὴ τηρήσαντας τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν ἀλλ᾽ ἀπολιπόντας τὸ ἴδιον οἰκητήριον, εἰς κρίσιν μεγάλης ἡμέρας δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν — «и ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших своё жилище, соблюдает в вечных узах под мраком на суд великого дня» — Иуды 1:6 (TAGNT)

Глаголы делают свою работу. Tartarōsas (ταρταρώσας, G5020, аорист актив. причастие) — НЗ-гапакс; seira (σειρά, G4577, «оковы») также гапакс. Tetērēken (τετήρηκεν, G5083, перфект актив. изъяв., «хранить, соблюдать») фиксирует действие в состоянии «совершено с продолжающимися последствиями». Согрешили (аорист), низвергнуты (аорист), соблюдены (перфект): путь в одну сторону, заканчивающийся под стражей.

Связанные ангелы (2 Пет 2:4 / Иуды 6)Блуждающие демоны (Евангелия)
Глагол события грехаἁμαρτησάντων (G264, аор. акт. прич.)не описано
Глагол содержания под стражейτετήρηκεν (G5083, перф. акт. изъяв.) — Иуды 6отсутствует
Причастие содержания под стражейτηρουμένους (G5083, наст. страд. прич.) — 2 Пет 2:4отсутствует
Передачаπαρέδωκεν (G3860, аор. акт. изъяв.)отсутствует
Низвержениеταρταρώσας (G5020, аор. акт. прич.) — НЗ-гапаксотсутствует
Место заключенияσειραῖς ζόφου (G4577+G2217); δεσμοῖς ἀϊδίοις (Иуды 6)отсутствует
Глаголы движенияотсутствуютἐκβάλλω + G1140 (23 стиха); ἐξέρχομαι + G1140 (12 стихов)
Речь / прошениеотсутствуетЛк 8:31: παρεκάλουν, чтобы не быть посланными εἰς τὴν ἄβυσσον
Отношение к узам (δεσμός)δεσμοῖς ἀϊδίοις (Иуды 6) — содержатся в вечных узахЛк 8:29: διαρρήσσων τὰ δεσμά — разрывают узы
Сводка по видуаорист греха → перфект «соблюдены» → продолжающееся содержаниенастоящее / аорист движения — в настоящий момент мобильны

Эмпирический нокаут — нижняя строка. Одна и та же лексема — desmos (δεσμός, «узы») — употребляется для обеих популяций, но с противоположными состояниями. В Иуды 6 ангелы содержатся в вечных узах. В Луки 8:29 одержимый, гонимый бесом, разрывает узы: kai diarrhēssōn ta desma (καὶ διαρρήσσων τὰ δεσμὰ ἠλαύνετο ὑπὸ τοῦ δαιμονίου, «и, разрывая узы, был гоним бесом»). Одно слово, две грамматики, две популяции. Прочтение, сваривающее связанных ангелов с блуждающими демонами, должно объяснить, как одни и те же существа одновременно содержатся-внутри и вырываются-наружу.

География не менее различна. Текст называет три места заключения, и они тоже не пересекаются.

МестоГреческий терминСтронгУпотр. в НЗОбитателиВстречается ли с другими тюрьмами?
Тартар + узы мракаταρταρόωG50201 (НЗ-гапакс)Связанные ангелы (2 Пет 2:4 использует ταρταρόω; Иуды 6 имеет параллель δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον «вечные узы под мраком» — та же сфера суда, без термина Тартар)0 стихов с G12 / G3041
БезднаἄβυσσοςG129Демоны её страшатся (Лк 8:31); владение царя саранчи (Откр 9:11); тысячелетняя темница Сатаны (Откр 20:1-3)0 стихов с G5020; 0 с G3041
Озеро огненноеλίμνη τοῦ πυρόςG3041+G44425 (Откр 19:20; 20:10, 14, 15; 21:8)Дракон, зверь, лжепророк, Смерть, Ад, не вписанные0 с G5020; 0 с G12
Огонь вечныйπῦρ αἰώνιονG4442+G1663 (Мф 18:8; 25:41; Иуды 7)«Диавол и ангелы его» (Мф 25:41)0 с G5020 / G12
Эмбеддингкластер бездны vs. кластер ταρταρόωбездна: глубина, море, Аид, tehom (תְּהוֹם, H8415); ταρταρόω: подземелье, мучение, карательноеНет общих соседей

Тартар содержит связанных ангелов. Бездна содержит (или грозит содержать) демонов и в конце концов, на краткое время, Сатану. Озеро огненное — эсхатологическое конечное состояние дракона и зверя. πῦρ αἰώνιον уготован «диаволу и ангелам его» (τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ, Мф 25:41) — снова ангелы, никогда демоны. Ни один стих НЗ не сваривает два из этих мест. Текст более тщателен, чем популярное смешение.

IV. Helel и литературная рамка Исаии 14

Если у выражения «падший ангел» есть текстовый адрес, то предполагается, что это Исаия 14:12. Стих содержит еврейское слово — helel (הֵילֵל, H1966), — которое латинская Вульгата передала как lucifer. Оттуда оно стало именем. Текст не даёт для этого никаких оснований.

Это слово — гапакс легоменон. H1966 встречается в еврейской Библии один раз, только здесь. Контекст без двусмысленности закрепляет его референт.

אֵיךְ נָפַלְתָּ מִשָּׁמַיִם הֵילֵל בֶּן־שָׁחַר — «Как ты упал с небес, helel ben-shachar» — Исаия 14:12 (МТ)

Восемью стихами ранее пророк объявляет, к какому жанру речи относится этот отрывок и над кем он произносится: u-nasata ha-mashal ha-zeh ʿal melek bavel (וְנָשָׂאתָ הַמָּשָׁל הַזֶּה עַל־מֶלֶךְ בָּבֶל) — «ты произнесёшь эту насмешливую песнь на царя Вавилонского» (Ис 14:4, МТ). Mashal (מָשָׁל, H4912) охватывает пословицу, притчу, поговорку, подобие и поэтическую речь — в Ис 14 жанр представляет собой насмешливую песнь над царём. Жанр определён, адресат назван. Четырьмя стихами после строки helel текст подтверждает того же референта в безошибочных выражениях: ha-zeh ha-ʼish margiz ha-aretz? (הֲזֶה הָאִישׁ מַרְגִּיז הָאָרֶץ) — «Тот ли это человек, который колебал землю?» (Ис 14:16, МТ). Слово — ʼish (אִישׁ, H376), «человек». Смертный вавилонский царь. Рамка закрыта по обе стороны от стиха 12.

Септуагинта, переводившая примерно за два столетия до НЗ, не читала helel как собственное имя и не передавала его как διάβολος. Она выбрала heōsphoros (ἑωσφόρος, «носящий свет», «утренняя звезда», Венера): πῶς ἐξέπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ὁ ἑωσφόρος ὁ πρωὶ ἀνατέλλων — «Как пала с неба утренняя звезда, восходящая утром» (LXX Ис 14:12). Латинское lucifer Вульгаты — это латинское слово для ἑωσφόρος. Не имя. Существительное для планеты Венера, когда она появляется на рассвете.

Окрестность helel (H1966) в пространстве эмбеддингов отвечает на вопрос с третьего ракурса. Топ-25 ближайших соседей H1966 в эмбеддинг-пространстве канона:

РангСтронгЛексемаГлоссaКосинусРоль кластера
1H2225זֶרַח (zerach)восход света0,635рассвет
3H4891מִשְׁחָר (mishchar)заря0,602рассвет
4H166אָהַל (ʼahal)сиять, быть ясным0,597яркость
6H2096זֹהַר (zohar)блеск0,588яркость
8H7957שַׁלְהֶבֶת (shalhevet)пламя огня0,585яркость
10H3974מָאוֹר (maʼor)светило0,580яркость
14H216אוֹר (ʼor)свет0,574яркость
17H215אוֹר (ʼor)быть светящимся0,572яркость
20H1984הָלַל (halal)сиять, хвалиться0,561яркость
Замечательные отсутствующие (топ-100 проверен)
H7854שָׂטָן (satan)противникнет в топ-100
G1228διάβολοςдиаволнет в топ-100
G4567ΣατανᾶςСатананет в топ-100
G3789ὄφιςзмийнет в топ-100
G1404δράκωνдраконнет в топ-100

Три свидетеля: литературная рамка говорит — человеческий царь; LXX говорит — Венера; пространство эмбеддингов говорит — кластер рассвета. Ни один из трёх не говорит «Сатана». Этот вывод — богословское умозаключение, надстроенное на латинском переводческом выборе, а не экзегеза еврейского.

Более широкое замечание: паттерн гордыня-и-падение, который выполняет Ис 14, — это узнаваемый пророческий жанр, исполняемый также над Едомом (Авд 1:3-4), Тиром (Иез 28:1-19) и фараоном (Иез 32). Сравнение паттернов Ис 14:4-21 с Иез 28:1-19 даёт ~22% общей лексики — melek (H4428, «царь»), yarad (H3381, «быть низведённым»), lev (H3824, «сердце»), el (H410, «Бог»), avnei (H68, «камни»), har (H2022, «гора»), shalakh (H7993, «быть отвергнутым»). Жанр кина-машаль исполняется над смертными политическими образованиями. Чтение Ис 14 преимущественно как повествования о падении Сатаны требует чтения против жанра, литературной рамки и лексического выбора LXX.

V. Иезекииль 28 — херувимская фигура, но смертный царь

Иезекииль 28 содержит вторую группу стихов, популярно прочитываемых как повествование о падении Сатаны. Глава содержит две речи, а не одну, и текст в обеих идентифицирует адресата.

Первая речь (28:1-10) обращена к negid Tzor (נְגִיד צֹר, H5057+H6865) — «начальствующему в Тире». Обвинение: gavah libekha va-tomer ʼel ʼani (גָּבַהּ לִבְּךָ וַתֹּאמֶר אֵל אָנִי) — «Вознеслось сердце твоё, и ты сказал: я Бог» (Иез 28:2, МТ). В пределах семи стихов ответ приходит без метафоры: ve-ʼatah ʼadam ve-loʼ ʼel (וְאַתָּה אָדָם וְלֹא־אֵל) — «А ты человек, а не Бог» (Иез 28:9, МТ). Слово — ʼadam (H120), то же слово, что и для рода человеческого в Бытии 2-3.

Вторая речь (28:11-19) — это qinah (קִינָה, H7015, «плач») над melek Tzor (מֶלֶךְ צֹר, H4428+H6865) — «царём Тира» (Иез 28:12). Именно вторая речь поставляет эдемскую лексику, прочитываемую в некоторых традициях как космическую, — мудрость и красоту, сад Божий, драгоценные камни, помазанного херувима осеняющего. Сравнение паттернов Иез 28:12-19 с Быт 2:4-3:24 выявляет 31 общий еврейский термин (37% покрытия отрывка из Иезекииля), включая ʼelohim (H430), ʼadam (H120), gan (גַּן, H1588, «сад»), ʿeden (עֵדֶן, H5731), kerub (כְּרוּב, H3742, «херувим»), hithallekta (הִתְהַלָּכְתָּ, «ты ходил», H1980 hithpael — тот же глагол, что и о Боге, ходящем в саду, Быт 3:8), и несколько названий драгоценных камней, которые вновь появляются в священническом нагруднике (Исх 28:17-20). Этот кластер помещает царя Тира в космо-священнический литературный регистр, а не в повествование о падшем архангеле.

МТ и LXX стиха 14 расходятся таким образом, который ещё более подрывает ангельское прочтение.

אַתְּ־כְּרוּב מִמְשַׁח הַסּוֹכֵךְ — «Ты — помазанный херувим, осеняющий» — Иезекииль 28:14 (МТ)

μετὰ τοῦ χερουβ ἔθηκά σε ἐν ὄρει ἁγίῳ θεοῦ — «С херувимом Я поставил тебя на святой горе Божьей» — Иезекииль 28:14 (LXX)

МТ отождествляет царя с фигурой херувима; LXX помещает его рядом с ним. Оба прочтения обращены к смертному тирскому царю. Расхождение МТ/LXX не схлопывается — оно расширяется. Какое прочтение ни предпочесть, адресат — смертный царь, названный в 28:12 и обличаемый как ʼadam в 28:9.

Текст исполняет кина-плач гордыни-и-падения, используя космо-священническую образность для обвинения смертного политического правителя. Это то же самое, что Иезекииль делает над фараоном в главе 32 (образ космического дерева в Иез 31), и то же, что Аввакум делает над Вавилоном в 2:6. Паттерн подлинный, но его референты — цари. Чтобы извлечь из Иез 28 повествование о первозданном падении Сатаны, нужно вырвать образность из её рамки и приписать её другому говорящему. Текст не приглашает к такому шагу.

VI. Луки 10:18 и Откровение 12 — когда и кто?

Остаются два места НЗ. Оба иногда прочитываются как подтверждающие первозданное падение.

εἶπεν δὲ αὐτοῖς· ἐθεώρουν τὸν σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα — «И сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию» — Луки 10:18 (TAGNT)

Глагол — etheōroun (ἐθεώρουν, G2334, Лк 10:18, имперфект актив. изъяв., 1 л. ед. ч.) — «Я наблюдал, Я продолжал смотреть». Имперфект: продолжающееся действие в прошлом, а не единичный первозданный момент. Что Иисус наблюдает — решает контекст. Луки 10:17 содержит сообщение возвращающихся семидесяти двух, что kai ta daimonia hupotassetai hēmin (καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν) — «и бесы повинуются нам во имя Твоё». Луки 10:19 содержит, как Иисус даёт власть над ophea (G3789, «змиями») и скорпионами. Луки 10:20 закрепляет момент на небе: «ваши имена написаны на небесах». Иисус читает повиновение демонов из стиха 17 как происходящий в реальном времени взгляд на крушение Сатаны — язык установления Царства, а не флешбэк к Бытию. Стих датируется своей рамкой по нынешней миссии семидесяти двух, а не по моменту до Эдема.

Откровение 12 — крупнейшая в каноне сцена падения фигуры Сатаны, и текст датирует её гимновым возгласом.

καὶ ἐβλήθη ὁ δράκων ὁ μέγας, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὁ καλούμενος διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην, ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ μετ᾽ αὐτοῦ ἐβλήθησαν — «И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и Сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним» — Откровение 12:9 (TAGNT)

Двумя стихами позже: arti egeneto hē sōtēria (ἄρτι ἐγένετο ἡ σωτηρία) — «Ныне настало спасение и сила и царство Бога нашего и власть Христа Его» (Откр 12:10). Низвержение датируется arti«ныне». В главе младенец мужского пола жены восхищен к престолу (12:5), а святые побеждают «кровию Агнца» (12:11) — первое пришествие, не до-Бытие. Angeloi дракона (οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ, «его ангелы») падают вместе с ним — лексика ἄγγελος последовательно сопровождает фигуру Сатаны, никогда — фигуру демона. Откровение 12 — это христологическо-восшественное повествование, отлитое в образах космической битвы; это не мемуары о до-творческом восстании.

VII. Четыре титула, одно существо

Там, где фигура Сатаны действительно получает несколько титулов, текст сваривает их только в двух стихах.

δράκων (G1404)ὄφις (G3789)διάβολος (G1228)Σατανᾶς (G4567)
Всего употреблений в НЗ13 (все в Откр)143837
Совместно с δράκων2 (Откр 12:9; 20:2)2 (Откр 12:9; 20:2)2 (Откр 12:9; Откр 12:7+9)
Совместно с ὄφις22 (Откр 12:9; 20:2)2 (Откр 12:9; 20:2)
Совместно с διάβολος222 (только Откр 12:9; 20:2)
Совместно с Σατανᾶς222
Косинус эмбеддинга к διάβολος0,4820,5791,0000,670
Регистр вне точки схожденияТолько апокалиптический (Откр 12-13, 16, 20)Эдемский / обольщениеИскуситель / обвинительПротивник / собственное имя

В Откр 12:9 четыре титула выстроены в одной аппозиции: ho drakōn ho megas, ho ophis ho archaios, ho kaloumenos diabolos kai ho Satanas«великий дракон, древний змий, называемый диаволом и Сатаною». Оборот kaloumenos именует дракона-змия как то же существо, которое в других местах называется diabolos и Satanas. Один референт, четыре титула. То же схождение дословно повторяется в Откр 20:2.

Обратите внимание на отсутствующий столбец. δαιμόνιον (G1140) не входит в это схождение. Не появляется в Откр 12:9, не появляется в Откр 20:2 и нигде в НЗ не встречается совместно с διάβολος (0 стихов). Популярное слияние сваривает пять категорий в одно существо; текст сваривает четыре в одно и держит δαιμόνιον на совершенно другом лексическом пути.

VIII. Траектория ВЗ → LXX → НЗ

У фигуры Сатаны есть текстовая история. Её прослеживание объясняет, как возникло популярное смешение, не оправдывая его.

Еврейское satan (שָׂטָן, H7854) — это нарицательное существительное: «противник», «обвинитель». Оно встречается 27 раз в 23 стихах ВЗ. В 17 из этих употреблений (14 раз в Иове 1-2; 3 раза в Зах 3) оно несёт определённый артикль: ha-satan«противник». В Иове 1:6 фигура — один среди bene ha-elohim, Божественного совета:

וַיָּבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִים לְהִתְיַצֵּב עַל־יְהוָה וַיָּבוֹא גַם־הַשָּׂטָן בְּתוֹכָם — «И пришли сыны Божии предстать пред Господом; пришёл и противник между ними» — Иов 1:6 (МТ)

Выражение bene ha-elohim / bene elohim (בְּנֵי הָאֱלֹהִים, H1121+H430, «сыны Божии») встречается в пяти канонических стихах — четырёх с артиклем (Быт 6:2, 4; Иов 1:6; Иов 2:1) и одном без артикля (bene elohim без артикля в Иов 38:7). Иов 38:7 называет их певцами при творении. Грамматический предлог be-tokham (בְּתוֹכָם, «между ними») располагает ha-satan внутри совета, а не вне его. Он — внутренняя для совета прокурорская фигура.

LXX переосмысляет его двумя движениями. Bene ha-elohim становятся hoi angeloi tou theou«ангелы Божии» (LXX Иов 1:6). А ha-satan становится ho diabolos«клеветник» (LXX Иов 1:6). Нарицательное существительное с артиклем начало дрейф в сторону собственного имени. К НЗ Σατανᾶς трактуется как собственное имя (артикль грамматически требуется для несклоняемых собственных имён, но больше не функционирует как маркер нарицательного существительного), и фигура исключительно вне совета. У него «свои собственные ангелы» (Мф 25:41; Откр 12:7-9). Он больше не один прокурор среди многих в Божественном совете; он — единственный противник космоса.

ЭтапТерминСтатусРоль в советеПример
МТ (Иов, Зах)הַשָּׂטָן (с артиклем)нариц. сущ. с артиклемодин среди bene ha-elohimИов 1:6 — be-tokham
МТ (1 Пар 21:1)שָׂטָן (без артикля)неоднозначно: нариц. сущ. или собственное имя в переходезаменяет «гнев Господень» 2 Цар 24:11 Пар 21:1
LXXὁ διάβολοςпередача ha-satan; нарицательная глоссaвсё ещё появляется с советом в Иов 1:6LXX Иов 1:6
НЗὁ Σατανᾶς / ὁ διάβολοςфункционирует как собственное имявне совета; имеет своих ангеловМф 25:41; Откр 12:7-9

Сцена небесного совета в Иове — территория Части 1; это исследование лишь обозначает траекторию. Здесь важно то, что траектория прослеживается текстуально и что ни один из её этапов не требует слияния Сатаны с демонами. Даже на этапе НЗ, когда фигура находится вне совета, ангелы, которых Сатана ведёт за собой, называются его ангелами (οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ) — никогда его демонами. Лексическая дисциплина сохраняется на протяжении всей траектории.

IX. Что добавила 1 Книга Еноха — и что канон удержал

У популярного смешения есть предок, и это не Библия. Это 1 Книга Еноха.

1 Книга Еноха — псевдоэпиграфическое произведение, рассматриваемое как Писание только Эфиопской православной церковью. Повествование о Стражах (1 Енох 6-16) поставляет богато воображённую предысторию для Бытия 6:1-4: 200 ангелов спускаются на гору Ермон под предводительством Семьязы, дают клятву, берут себе жён из людей, обучают запретным искусствам (Азазель учит металлургии и военному делу) и порождают исполинов. Когда исполины умирают, их бестелесные духи становятся демонами (1 Енох 15:8-9): «И ныне исполины, рождённые от духов и плоти, будут называться злыми духами на земле». Здесь, в псевдоэпиграфическом тексте, — а не в каноне, — находится учение о демонах-как-духах-Нефилимов, которое популярное смешение часто переносит обратно в Писание, как если бы оно было библейским.

Канон сопротивляется. Бытие 6 называет bene ha-elohim, берущих себе жён из людей (6:2, 4), и nephilim (נְפִלִים, H5303), которые были на земле в те дни (Быт 6:4 — 3 употребления в 2 стихах, здесь и Чис 13:33). Он не называет ангелов, не даёт счёт, не указывает горы, не повествует о пост-потопном превращении духов исполинов в демонов. Текст сообщает, что произошло, и каковы были последствия (Быт 6:5-7). Мифологию добавили авторы Второго храма.

При этом два места НЗ предполагают раннеиудейское прочтение Бытия 6 как ангельского преступления. 2 Петра 2:4-5 говорит об ангелах, согрешивших, в непосредственной последовательности с Ноем и потопом. Иуды 6 описывает ангелов, которые не сохранили своего ʼarchē (G746, «достоинства, надлежащего места») и оставили своё надлежащее oikētērion (G3613, «жилище»). Лексика перекликается с традицией Стражей. Александрийский кодекс в Быт 6:2 даже читает ἄγγελοι τοῦ θεοῦ для bene ha-elohim, свидетельствуя, что ранние грекоязычные иудеи читали эти фигуры как ангельские. Поэтому традиция о связанных ангелах канонична и резонирует с традицией Стражей — канон утверждает категорию ангельского восстания, описанную в 2 Пет 2:4 и Иуды 6, при этом удерживаясь от дальнейшего скачка к демонам-как-духам-Нефилимов.

Иуда действительно цитирует 1 Книгу Еноха, но цитирует 1 Енох 1:9, отрывок о Господе, грядущем со мириадами (Иуды 14-15), а не отрывок 1 Еноха 15 о демонах-как-духах. Использование Иудой 1 Книги Еноха избирательно и ограничено; оно не канонизирует космологию Стражей целиком. Тертуллиан считал 1 Книгу Еноха Писанием; Августин — нет. Каноническая традиция остановилась на Августине. Псевдоэпиграфические источники — ценные исторические свидетели того, во что верили иудеи Второго храма; они не являются стандартом, который эта статья использует для прочтения Бытия 6 или для определения того, что такое демоны. (О сдвиге LXX, породившем НЗ-слово δαιμόνιον из МТ-слов shed / saʿir, см. Часть 2 этой серии.)

X. Почему это важно

Внимательный читатель получает четыре вещи от удержания этих потоков порознь.

Во-первых, экзегетическая честность. Стихи прочитываются в их литературных рамках. Исаия 14 — это насмешливая песнь над царём Вавилонским; Иезекииль 28 — это плач над царём Тира; Луки 10:18 — это видение установления Царства; Откровение 12 — сцена христологического воцарения. Навязывание этим отрывкам прочтения о первозданном падении Сатаны перекрывает то, что обрамляет сам текст. Чтение текста в его собственных терминах сохраняет и его конкретную историческую референцию, и его более широкий паттерн гордыни-и-падения.

Во-вторых, доктринальная точность. Традиция о связанных ангелах — что некоторые ангелы согрешили, содержатся в узах под мраком и ожидают суда — канонична (2 Пет 2:4; Иуды 6; ср. 1 Кор 6:3 «разве не знаете, что мы будем судить ангелов?»). Чтобы быть истинной, она не требует слияния с демонами. Демоны Евангелий — мобильные, овладевающие духи, страшащиеся бездны как будущего места назначения (Лк 8:31; Мф 8:29 pro kairou, «прежде времени»). Это не взаимозаменяемые категории.

В-третьих, обостряется футуристический горизонт. Эсхатологическая география многоэтапна. Демоны страшатся бездны (будущего заключения, в которое они ещё не вошли). Сатана связан в бездне на тысячу лет (Откр 20:1-3), затем освобождён, затем брошен в озеро огненное. Связанные ангелы соблюдены в Тартаре для дня суда (2 Пет 2:4). Озеро огненное — окончательное место назначения дракона, зверя, лжепророка, Смерти и Ада. Эти места не являются синонимами; они выстраивают реальную эсхатологическую программу. Чтение их как одного места уплощает то, что текст разносит во времени.

В-четвёртых, в поле зрения попадают пятый и шестой регистры Библии. Даниил 10 называет sar malkut Paras (שַׂר מַלְכוּת פָּרַס, «князя царства Персидского», Дан 10:13) и Михаила как «одного из первых князей» — территориальные княжеские силы, ни демоны, ни падшие ангелы, ни Сатана. Ефесянам 6:12 называет archas (G746), exousias (G1849), kosmokratoras (G2888, НЗ-гапакс) и pneumatika tēs ponērias«начальства, власти, мироправителей тьмы века сего, духов злобы поднебесных» — четвёртый или пятый регистр космической силы. Текст использует больше лексики, чем популярное слияние, а не меньше. Лексическая дисциплина открывает действительную таксономию канона; смешение её схлопывает.

XI. Будущий горизонт

Большинство событий, которые называет текст, ещё не завершены. Тысячелетнее связывание Сатаны (Откр 20:1-3), его последующее освобождение (Откр 20:7), озеро огненное (Откр 20:10, 14, 15) и суд святых над падшими ангелами (1 Кор 6:3) — впереди Церкви, а не позади. Елеонская речь называет поколение, которое увидит мерзость, великую скорбь и собирание избранных «от четырёх ветров» (Мф 24:31), — и это поколение проходит через незавершённые части текстов, рассмотренных здесь. Дракон, низверженный на землю в Откр 12:9, «знает, что не много ему остаётся времени» (Откр 12:12); с ним — его ангелы, не его демоны. Читатель, который сейчас держит эти словари порознь, прочтёт будущие тексты внимательнее, когда придёт время.

XII. Что говорит текст

Прямые утверждения канона, отличимые от выводов:

  • Демоны (δαιμόνιον) и ангелы (ἄγγελος) никогда не занимают один и тот же стих НЗ, один и тот же перикоп НЗ или одну и ту же окрестность в пространстве эмбеддингов. (Прямо, три свидетеля.)
  • Некоторые ангелы согрешили и соблюдены в узах в Тартаре / под мраком на день суда. (Прямо — 2 Пет 2:4; Иуды 6.)
  • Демоны мобильны, овладевают людьми, страшатся бездны как будущего места назначения и повинуются имени Иисуса. (Прямо — Мк 5:1-13; Лк 8:26-39; 10:17.)
  • Дракон, древний змий, клеветник (διάβολος) и Сатана (Σατανᾶς) — четыре титула одного существа. (Прямо — Откр 12:9; 20:2.)
  • У Сатаны есть его собственные ангелы (οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ); НЗ никогда не называет их его демонами. (Прямо — Мф 25:41; Откр 12:7-9.)
  • Helel (Ис 14:12) — это гапакс, употреблённый о царе Вавилонском; LXX передаёт его как ἑωσφόρος, «утренняя звезда». (Прямо — Ис 14:4, 12, 16; LXX Ис 14:12.)
  • Обе речи Иезекииля 28 обращены к смертным тирским правителям — прямо названным adam ve-loʼ ʼel, «человек, а не Бог» (Иез 28:9). (Прямо.)

Что требует вывода:

  • Что восстание некоторых ангелов — то же событие, которое описывает Бытие 6:1-4. (Вероятно — 2 Пет 2:4-5 ставит «ангелов согрешивших» непосредственно перед Ноем и потопом; Иуды 6 перекликается с лексикой Стражей; Александрийский кодекс читает ἄγγελοι в Быт 6:2.)
  • Что видение Луки 10:18 лучше всего читается как комментарий о начале Царства, относящийся к миссии семидесяти двух, а не как первозданное падение. (Сильный вывод из рамки Лк 10:17-20.)
  • Что Откровение 12 датируется воцарением Христа, а не до-бытийным событием. (Сильный вывод из Откр 12:5, 10-11.)

То, что 1 Книга Еноха добавляет сверх канона, — имена ангелов (Семьяза, Азазель), гора Ермон, учение о демонах-как-духах-Нефилимов, число 200, — есть псевдоэпиграфический комментарий, ценный как исторический свидетель верований Второго храма, но не Писание.

Текст даёт четыре отдельных лексических потока, плюс начальства и территориальные князья, составляющие пятый регистр. Внимательный читатель держит их порознь.