Авимелех и Сарра
Восемнадцать стихов, двести восемьдесят два еврейских слова и семь канонических первых упоминаний: пророк, сон, исцелять, страх Божий, глагол «грешить», непорочность, невинность. Пророк входит в Писание как ходатай за языческого царя. Языческий царь произносит формулу «непорочность сердца», которую позднее унаследуют Давид и Соломон. Утробы Герара затворяются, чтобы утроба Сарры могла открыться. Бытие 20 — самое плотное скопление «закона первого упоминания» во всём каноне за пределами Бытия 1–3, и социальное положение действующих лиц — то, что эта глава заставляет читателя увидеть.
Восемнадцать стихов, семь первых упоминаний
Предыдущая глава завершилась огнём. Содом и Гоморра были ниспровергнуты, Лот был выведен ангелами, и Авраам стоял утром на месте, где прежде стоял перед Яхве, и видел, как дым земли поднимается, как дым из печи (Быт 19:27–28). Следующий стих делает поворот. Авраам путешествует оттуда в Негев, поселяется между Кадесом и Суром и пребывает в Гераре.
וַיִּסַּ֨ע מִשָּׁ֤ם אַבְרָהָם֙ אַ֣רְצָה הַנֶּ֔גֶב וַיֵּ֥שֶׁב בֵּין־ קָדֵ֖שׁ וּבֵ֣ין שׁ֑וּר וַיָּ֖גָר בִּגְרָֽר
vayyissa mi-sham Avraham artsah ha-Negev vayyeshev bein-Qadesh u-vein Shur vayyagor bi-Grar
"И двинулся оттуда Авраам в землю Негев, и поселился между Кадесом и Суром, и пребывал в Гераре." — Бытие 20:1 (МТ — Масоретский текст)
Глагол пребывания — H1481 gur. Это тот же корень, что открывает сошествие в Египет в Быт 12:10 (lagur sham), и тот же корень, который Яхве употребит к Исааку в Быт 26:3 (gur ba-arets ha-zot). Три патриаршеских пребывания, один глагол, один триптих — Авраам в Египте, Авраам в Гераре, Исаак в Гераре. К этому триптиху мы вернёмся в восьмом разделе.
Затем следует утверждение о сестре. Рассказчик не комментирует. Второй стих — одно предложение:
וַיֹּ֧אמֶר אַבְרָהָ֛ם אֶל־ שָׂרָ֥ה אִשְׁתּ֖וֹ אֲחֹ֣תִי הִ֑וא וַיִּשְׁלַ֗ח אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ מֶ֣לֶךְ גְּרָ֔ר וַיִּקַּ֖ח אֶת־ שָׂרָֽה
vayyomer Avraham el-Sarah ishto achoti hi vayyishlach Avimelekh melekh Gerar vayyiqqach et-Sarah
"И сказал Авраам о Сарре, жене своей: «Она сестра моя». И послал Авимелех, царь Герара, и взял Сарру." — Бытие 20:2 (МТ)
Дохристианский еврейский свидетель этой главы — Самаритянское Пятикнижие; в консолидированном еврейском корпусе Свитков Мёртвого моря нет фрагмента Быт 20:1–18, и ближайшее покрытие из Кумрана — это Бытие 18 и Бытие 22. Самаритянская традиция консонантно почти идентична Масоретскому тексту с небольшими расширениями в стихах три, одиннадцать, тринадцать и восемнадцать. Септуагинта (LXX — Септуагинта), переведённая в третьем веке до Р.Х., добавляет мотивационную глоссу во втором стихе: ephobēthē gar eipein hoti gunē mou estin mēpote apokteinōsin auton hoi andres tēs poleōs di' autēn — «ибо он боялся сказать: ‹она жена моя›, чтобы мужи города не убили его из-за неё». Еврейский рассказчик оставил мотив невысказанным. Греческий переводчик не смог.
В пределах следующих восемнадцати стихов канон делает то, чего больше нигде не делает, кроме Бытия 1–3. Семь богословски нагруженных терминов входят в Писание впервые. Глава — самое плотное скопление «закона первого упоминания» во всём каноне после повествования о творении.
| Root | Strong's | Быт 20:1–18 — внутри единого перикопа (18 стихов, 282 еврейских слова) канон называет впервые семь богословски нагруженных терминов: пророк, сон, исцелять, страх Божий, глагол «грешить», непорочность, невинность | Канонический путь каждого первого упоминания идёт от Быт 20 к остальной части еврейской Библии и далее в Новый Завет — каждый термин входит в Писание здесь и стабилизируется в последующих текстах |
|---|---|---|---|
| נָבִ֣יא ה֔וּא וְיִתְפַּלֵּ֥ל בַּֽעַדְךָ֖ | H5030 (navi — пророк) — каноническое первое упоминание | וְעַתָּ֗ה הָשֵׁ֤ב אֵֽשֶׁת־ הָאִישׁ֙ כִּֽי־ נָבִ֣יא ה֔וּא וְיִתְפַּלֵּ֥ל בַּֽעַדְךָ֖ וֶֽחְיֵ֑הБытие 20:7 — единственное вхождение H5030 в Бытии. По всему канону H5030 достигает 315 вхождений в 287 стихах в 27 книгах. Быт 20:7 — канонический исток: пророк входит в Писание определённым не предсказанием, а ходатайством — «он пророк, и будет молиться о тебе, и ты будешь жив». Следующее слово после «пророк» (navi) — Хитпаэль от palal (молиться). | |
| בַּחֲל֣וֹם הַלָּ֑יְלָה | H2472 (chalom — сон) — каноническое первое упоминание | וַיָּבֹ֧א אֱלֹהִ֛ים אֶל־ אֲבִימֶ֖לֶךְ בַּחֲל֣וֹם הַלָּ֑יְלָהБытие 20:3 — Первое каноническое вхождение H2472. По всему канону 65 вхождений в 55 стихах в 8 книгах. Бытие 20:3 открывает образец, проходящий через лестницу Иакова (Быт 28:12), Иакова в Харране (Быт 31:10–11), Иосифа (Быт 37), фараона (Быт 41), Соломона в Гаваоне (3 Царств 3:5) и Навуходоносора (Даниил 2, 4). Первый сон — судебный: предупреждение о смерти царю, взявшему чужую жену. | |
| וַיִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת־ אֲבִימֶ֧לֶךְ | H7495 (rapha — исцелять) — каноническое первое упоминание | וַיִּתְפַּלֵּ֥ל אַבְרָהָ֖ם אֶל־ הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת־ אֲבִימֶ֧לֶךְ וְאֶת־ אִשְׁתּ֛וֹ וְאַמְהֹתָ֖יוБытие 20:17 — Первое каноническое вхождение H7495. По всему канону 67 вхождений в 62 стихах. Первое исцеление совершается не у Мерры (где Яхве именует Себя rophe'ekha, Исх 15:26), а здесь — и оно следует за тремя структурными чертами, которые станут шаблоном «пророк-ходатай»: пророк молится (Быт 20:17), Бог исцеляет (Быт 20:17), и получатели — языческий царь и его дом. | |
| אֵין־ יִרְאַ֣ת אֱלֹהִ֔ים בַּמָּק֖וֹם הַזֶּ֑ה | H3374 + H430 (yir'at Elohim — страх Божий) — каноническое первое упоминание сопряжённой формы | וַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֣י אָמַ֗רְתִּי רַ֚ק אֵין־ יִרְאַ֣ת אֱלֹהִ֔ים בַּמָּק֖וֹם הַזֶּ֑ה וַהֲרָג֖וּנִי עַל־ דְּבַ֥ר אִשְׁתִּֽיБытие 20:11 — Первое каноническое вхождение сопряжённой формы yir'at Elohim (H3374 + H430). Эта форма встречается в шести стихах Ветхого Завета в целом (Быт 20:11, Исх 20:20, 2 Царств 23:3, Неем 5:9, 5:15, Прит 2:5). Быт 20:11 — исток, и это произносит пророк о месте, чьи слуги — тремя стихами ранее (ст. 8) — «весьма убоялись», услышав о случившемся. Первое в каноне предложение со словами «страх Божий» структурно перевёрнуто: пророк утверждает его отсутствие в момент его присутствия. | |
| וָאֶחְשֹׂ֧ךְ גַּם־ אָנֹכִ֛י אֽוֹתְךָ֖ מֵחֲטוֹ־ לִ֑י | H2398 (chata — глагол, грешить) — каноническое первое упоминание глагольного корня | כִּ֤י בְתָם־ לְבָבְךָ֙ עָשִׂ֣יתָ זֹּ֔את וָאֶחְשֹׂ֧ךְ גַּם־ אָנֹכִ֛י אֽוֹתְךָ֖ מֵחֲטוֹ־ לִ֑יБытие 20:6 — Первое каноническое вхождение глагольного корня H2398. (В Быт 4:7 существительное chatta't «грех» лежит у двери; глагольное действие греха впервые лексикализуется здесь.) В первый раз, когда Бог говорит «грех» как действие, Он предотвращает его. Глагол затем появляется снова тремя стихами позже в устах Авимелеха: «чем согрешил я против тебя?» (Быт 20:9). Первые два глагольных вхождения «грешить» в Писании — это Бог, удерживающий грех, и языческий царь, называющий его. | |
| בְּתָם־ לְבָבִ֛י וּבְנִקְיֹ֥ן כַּפַּ֖י | H8537 (tom — непорочность) + H5356 (niqqayon — невинность) — каноническое первое упоминание обоих | בְּתָם־ לְבָבִ֛י וּבְנִקְיֹ֥ן כַּפַּ֖י עָשִׂ֥יתִי זֹֽאתБытие 20:5 — Первое каноническое вхождение и H8537 (tom, 23 вхождения в каноне), и H5356 (niqqayon, 5 вхождений в каноне: Быт 20:5, Пс 25:6, Пс 72:13, Ос 8:5, Ам 4:6). Двойная формула tom-levav + niqyon-kappay (непорочность сердца + невинность рук) позднее прямо цитируется в Псалме 25:6 и звучит эхом в Псалме 72:13 как мольба праведного страдальца. Лексика моральной невинности на судебном языке входит в Писание в устах Авимелеха, и Бог уступает заявленному в самом следующем стихе: «и Я знал, что в непорочности сердца твоего ты сделал это» (Быт 20:6). |
Семь первых упоминаний в восемнадцати стихах. Пророк, сон, исцелять, сопряжённая форма «страх Божий», глагол «грешить», непорочность, невинность. Каждое станет несущей лексикой большой канонической траектории; каждое входит в Писание здесь. И социальное положение этого входа — то, на что глава заставляет читателя обратить внимание. Первое предложение в каноне с «страхом Божиим» произносит пророк, а глава уже показала — тремя стихами раньше — что мужи Герара весьма убоялись. Первый произносящий «непорочность сердца и невинность рук» — языческий царь, и Яхве подтверждает эту фразу в самом следующем стихе. Первое исцеление в каноне — для иноземного двора. Первый пророк опознан по тому, что он сделает для этого двора: помолится.
Сон ночной (ст. 3–6)
Ночь смыкается над Гераром, и царь спит. Глагол прихода — vayyavo — Elohim пришёл. Сопряжённое выражение визита уникально для этой главы и сна Соломона в Гаваоне: ba-chalom ha-laylah — «во сне ночном». По всему еврейскому канону точная фраза встречается только в двух стихах, Быт 20:3 и 3 Царств 3:5, и в обоих Яхве является царю ночью, чтобы говорить. Сон в Гераре — канонический исток; Гаваон — единственный его близнец.
וַיָּבֹ֧א אֱלֹהִ֛ים אֶל־ אֲבִימֶ֖לֶךְ בַּחֲל֣וֹם הַלָּ֑יְלָה וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ הִנְּךָ֥ מֵת֙ עַל־ הָאִשָּׁ֣ה אֲשֶׁר־ לָקַ֔חְתָּ וְהִ֖וא בְּעֻ֥לַת בָּֽעַל
vayyavo Elohim el-Avimelekh ba-chalom ha-laylah vayyomer lo hinnekha met al-ha-ishah asher-laqachta ve-hi be'ulat ba'al
"И пришёл Бог к Авимелеху во сне ночном, и сказал ему: «Вот, ты мертвец из-за женщины, которую ты взял, ибо она жена замужняя»." — Бытие 20:3 (МТ)
Три выражения в этом стихе исключительны. Во-первых, приговор предваряет диалог: hinnekha met — «вот, ты мертвец». Причастие — настояще-перфективное; предложение уже в силе. Во-вторых, причина названа лексически: H4602 be'ulat ba'al — буквально «обладаемая мужем». Сопряжённая цепочка соединяет страдательное причастие H1166 ba'al (сексуально обладать, владеть как муж) с существительным того же корня H1167 ba'al (господин, муж). Фраза редка; каноническая пара — Втор 22:22 (статут о прелюбодеянии). В-третьих, за приговором следует речь. Бог говорит; царь отвечает; Бог говорит снова. Это самый длинный божественно-человеческий диалог в Бытии со времени Быт 18, и человеческая сторона — языческий царь.
Авимелех протестует. Он не приближался к Сарре — H7126 qarav в перфекте с отрицанием — и называет обман: «Он сам сказал мне: ‹она сестра моя›, и она сама также сказала: ‹он брат мой›» (Быт 20:5а). Затем следует формула «непорочность сердца», к которой мы вернёмся в пятом разделе. Бог отвечает:
וַיֹּאמֶר֩ אֵלָ֨יו הָֽאֱלֹהִ֜ים בַּחֲלֹ֗ם גַּ֣ם אָנֹכִ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ כִּ֤י בְתָם־ לְבָבְךָ֙ עָשִׂ֣יתָ זֹּ֔את וָאֶחְשֹׂ֧ךְ גַּם־ אָנֹכִ֛י אֽוֹתְךָ֖ מֵחֲטוֹ־ לִ֑י עַל־ כֵּ֥ן לֹא־ נְתַתִּ֖יךָ לִנְגֹּ֥עַ אֵלֶֽיהָ
vayyomer elav ha-Elohim ba-chalom gam anokhi yadati ki ve-tam levavkha asita zot va-echsokh gam anokhi otkha me-chato li al-ken lo-netatikha lingoa eleha
"И сказал ему Бог во сне: «И Я также знал, что в непорочности сердца твоего ты сделал это, и Я также удержал тебя от греха против Меня; потому Я не дал тебе прикоснуться к ней»." — Бытие 20:6 (МТ)
Глагол H2820 chasak — «удерживать, воздерживать» — встречается в Бытии лишь в четырёх стихах: Быт 20:6, Быт 22:12 (Акеда, «ты не пожалел сына твоего»), Быт 22:16 (клятва Яхве, «потому что ты не пожалел») и Быт 39:9 (Иосиф к жене Потифара, «он ничего не удержал от меня, кроме тебя»). Все четыре заряжены сексуальной или заветной сдержанностью. Яхве удерживает Авимелеха от прелюбодеяния в Быт 20:6 тем же глаголом, которым Он опишет удержанную руку Авраама в Акеде, и тем же глаголом, который Иосиф употребит в отношении жены Потифара. Chasak — глагол сдержанного действия на пороге греха.
Глагольный корень H2398 chata — «грешить» — встречается здесь в своём каноническом первом упоминании. Яхве называет его действием, которое Он предотвратил, а не преступлением, которое Он наказал. Тремя стихами позже (Быт 20:9) Авимелех бросит этот глагол обратно: meh chatati lakh — «чем согрешил я против тебя?» Первые два вхождения глагола «грешить» в Писании — это Бог, удерживающий грех, и языческий царь, его называющий. Лексика греха входит в Писание тем, что предотвращается, и тем, что оспаривается.
Рассказчик чередует Elohim (ст. 3, 6, 11, 13, 17) с Yahweh (только в ст. 18). Масоретский текст удерживает внезапное Yahweh в заключительном стихе — lectio difficilior — там, где Самаритянское Пятикнижие гармонизирует имя в Elohim. МТ сохраняет более трудное чтение. Рассказчик выбрал Elohim для диалога с языческим царём и Yahweh для заключительной заветной клаузулы о Сарре; названное различие — это различие рассказчика, и канон его сохранил.
«Он пророк, и будет молиться о тебе» (ст. 7)
Затем следует каноническое первое упоминание navi.
וְעַתָּ֗ה הָשֵׁ֤ב אֵֽשֶׁת־ הָאִישׁ֙ כִּֽי־ נָבִ֣יא ה֔וּא וְיִתְפַּלֵּ֥ל בַּֽעַדְךָ֖ וֶֽחְיֵ֑ה וְאִם־ אֵֽינְךָ֣ מֵשִׁ֔יב דַּ֚ע כִּי־ מ֣וֹת תָּמ֔וּת אַתָּ֖ה וְכָל־ אֲשֶׁר־ לָֽךְ
ve-atah hashev eshet-ha-ish ki-navi hu ve-yitpallel ba'adkha ve-chyeh ve-im-eynekha meshiv da ki-mot tamut atah ve-khol-asher-lakh
"Теперь же возврати жену мужа, ибо он пророк, и будет молиться о тебе, и ты будешь жив; а если не возвратишь, знай, что непременно умрёшь — ты и все твои." — Бытие 20:7 (МТ)
H5030 navi — пророк — встречается в Бытии лишь в одном стихе, здесь. По всему канону существительное охватывает двадцать семь книг. Исток в Бытии определяет должность. Самое следующее слово после navi в речи Бога — Хитпаэль от H6419 palal — «будет молиться». Роль пророка в его каноническом введении — не предсказывать. Это ходатайствовать.
| Root | Strong's | Быт 20:7 — Бог Авимелеху: «он пророк, и будет молиться о тебе, и ты будешь жив» — каноническое первое упоминание «пророк» и его определяющего действия в одной фразе | Каждое другое со-вхождение H5030 + H6419 в Ветхом Завете — Исаия по просьбе Езекии, Иеремия трижды — воспроизводит ту же роль: царь или община просит пророка ходатайствовать через молитву |
|---|---|---|---|
| נָבִ֣יא ה֔וּא וְיִתְפַּלֵּ֥ל בַּֽעַדְךָ֖ | H5030 (navi — пророк) + H6419 (palal — молиться, Хитпаэль yitpallel) | וְעַתָּ֗ה הָשֵׁ֤ב אֵֽשֶׁת־ הָאִישׁ֙ כִּֽי־ נָבִ֣יא ה֔וּא וְיִתְפַּלֵּ֥ל בַּֽעַדְךָ֖ וֶֽחְיֵ֑הБытие 20:7 — Канонический исток. Сам Бог определяет пророка через ходатайственную функцию. Хитпаэль yitpallel (он будет молиться) сочетается с предлогом ba'adkha (за тебя/в твою пользу) — конструкция законного защитника. Обещание зависит от действия: «он будет молиться о тебе, и ты будешь жив». Следующий стих (Быт 20:8) записывает ответ Авимелеха — он встаёт рано, созывает слуг, рассказывает им, «и весьма убоялись мужи». | |
| וַיִּתְפַּלֵּ֞ל יְחִזְקִיָּ֣הוּ הַמֶּ֗לֶךְ וִֽישַֽׁעְיָ֧הוּ … הַנָּבִ֖יא | H5030 (ha-navi — пророк) + H6419 (vayyitpallel — и помолился, Хитпаэль с waw-consecutivum) | וַיִּתְפַּלֵּ֞ל יְחִזְקִיָּ֣הוּ הַמֶּ֗לֶךְ וִֽישַֽׁעְיָ֧הוּ בֶן־ אָמ֛וֹץ הַנָּבִ֖יא עַל־ זֹ֑את וַֽיִּזְעֲק֖וּ הַשָּׁמָֽיִם2 Паралипоменон 32:20 — Езекия и Исаия ha-navi молятся вместе против Сеннахирима. Следующий стих: Яхве посылает ангела, который истребляет ассирийскую армию. Обещание Быт 20:7 («он будет молиться о тебе, и ты будешь жив») воспроизводится в национальном масштабе: пророк молится, царь живёт. Лексическая подпись сохранена — H5030 об Исаии, H6419 о молитве. | |
| הִתְפַּלֶּל־ נָ֤א בַעֲדֵ֙נוּ֙ אֶל־ יְהוָ֣ה … הַנָּבִ֖יא | H5030 (ha-navi — пророк) + H6419 (hitpallel-na — помолись сейчас!) | וַיִּשְׁלַח֩ הַמֶּ֨לֶךְ צִדְקִיָּ֜הוּ אֶת־ יְהוּכַ֣ל בֶּן־ שֶֽׁלֶמְיָ֗ה וְאֶת־ צְפַנְיָ֤הוּ בֶן־ מַֽעֲשֵׂיָה֙ הַכֹּהֵ֔ן אֶל־ יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא לֵאמֹ֑ר הִתְפַּלֶּל־ נָ֤א בַעֲדֵ֙נוּ֙ אֶל־ יְהוָ֣הИеремия 37:3 — Царь Седекия посылает к Иеремии ha-navi с просьбой: «помолись теперь о нас Яхве». Хитпаэль-императив hitpallel-na с конструкцией ba'ad (в нашу пользу) — это в точности тот лексический образец, который Быт 20:7 установил: пророк + Хитпаэль от palal + ba'ad просящего. Просьба царя — о жизни; пророк — законный защитник на божественном суде. | |
| וְהִתְפַּלֵּ֤ל בַּעֲדֵ֙נוּ֙ אֶל־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ … הַנָּבִ֗יא | H5030 (ha-navi) + H6419 (ve-hitpallel — и помолись!) | וַיֹּאמְר֞וּ אֶֽל־ יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֗יא תִּפָּל־ נָ֤א תְחִנָּתֵ֙נוּ֙ לְפָנֶ֔יךָ וְהִתְפַּלֵּ֤ל בַּעֲדֵ֙נוּ֙ אֶל־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּעַ֥ד כָּל־ הַשְּׁאֵרִ֖ית הַזֹּֽאתИеремия 42:2 — Остаток после падения Иерусалима просит Иеремию ha-navi: «помолись о нас Яхве, Богу твоему, о всём этом остатке». Конструкция ba'ad удвоена (ba'adenu + ba'ad kol ha-she'erit). Структура Быт 20:7 — пророк как законный защитник просящей стороны — это каноническая форма. | |
| הִנְנִ֤י מִתְפַּלֵּל֙ אֶל־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם … יִרְמְיָ֖הוּ הַנָּבִ֑יא | H5030 (ha-navi) + H6419 (mitpallel — Хитпаэль-причастие, «молящийся») | וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם יִרְמְיָ֤הוּ הַנָּבִיא֙ שָׁמַ֔עְתִּי הִנְנִ֤י מִתְפַּלֵּל֙ אֶל־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔םИеремия 42:4 — Ответ пророка: «я услышал; вот, я молюсь». Хитпаэль-причастие mitpallel («молящийся»), применённое к Иеремии ha-navi, завершает замкнутое множество. От Быт 20:7 (обещание: «он будет молиться») до Иер 42:4 (действие: «я молюсь») роль пророка-ходатая названа той же лексикой по всему канону. |
H5030 navi в со-вхождении в одном стихе с H6419 palal образует замкнутое множество из пяти канонических стихов: Быт 20:7, 2 Паралипоменон 32:20, Иер 37:3, Иер 42:2 и Иер 42:4. Множество настолько мало, что каждый член является несущим. Исток в Бытии — обещание; Исаия и Езекия воспроизводят его в национальном масштабе против Сеннахирима; Иеремия удерживает его трижды — однажды при осадной просьбе Седекии, однажды при мольбе остатка после падения Иерусалима, однажды в собственном ответе: hinneni mitpallel — «вот, я молюсь». Во всём Ветхом Завете, когда существительное navi и глагол palal стоят в одном стихе, стих всегда описывает одну и ту же сцену: царь или община просит пророка ходатайствовать молитвой.
Судебный регистр не случаен. Семантическое поле H6419 palal — измеренное косинусным сходством в лексическом пространстве вложений — располагается рядом с H6414 palil (магистрат, семьдесят шесть и пять десятых процента сходства), H6415 pelilah (правосудие, семьдесят три и восемь десятых процента), H8199 shaphat (судить, семьдесят одна и две десятых процента). Хитпаэль от palal в его повествовательном употреблении несёт судебную семантику своего корня: ходатайствовать, защищать, отстаивать дело. Еврейское ходатайство — это не свободная благочестивая речь. Это законное представительство перед божественным судом. Пророк — защитник просителя.
Это и делает Быт 20:3 и 20:7 структурно одной единицей. В стихе три Бог провозглашает смертный приговор — hinnekha met. В стихе семь Бог предлагает отсрочку казни при условии ходатайства пророка — ve-yitpallel ba'adkha ve-chyeh. Подсудимый — языческий царь; приговор — смерть; назначенный защитник — Авраам. Первый пророк назначен в роли судом назначенного защитника подсудимого, который иначе умрёт. Во всём Ветхом Завете определяющая функция пророка — впервые названная здесь — это ходатайствовать у суда, который вынес приговор.
H6419 palal встречается в Бытии лишь трижды: в Быт 20:7 (обещание ходатайства), Быт 20:17 (акт ходатайства) и Быт 48:11 (изумление Иакова при виде сыновей Иосифа — не-ходатайственное употребление). Два из трёх вхождений в Бытии — в этой главе, и они обрамляют центральную дугу главы. По всему Ветхому Завету H6419 охватывает сорок девять стихов в одиннадцати книгах; здесь он начинает свою повествовательную жизнь. Первый пророк — первый ходатай, и первое ходатайство — за иноземный двор, взявший матриарха.
Ретроспектива о патриаршеско-пророческой группе в Пс 104:14–15 гласит al tig'u bi-meshichay u-vi-nevi'ay al tare'u — «не прикасайтесь к помазанным Моим и пророкам Моим не делайте зла». Еврейский корень в tig'u — H5060 naga, тот же глагол, который Бог употребил в Быт 20:6 («Я не дал тебе прикоснуться к ней»). Ретроспективное применение Псалмопевцем navi к патриархам собирательно восходит к Быт 20:7. Авраам — первый navi канона, и глагол прикосновения — постоянный запрет канона на причинение ему вреда.
Традиция Товита подхватила ту же лексическую тему. Греческий текст Товита глава четвёртая, стих двенадцатый, именует Ноя, Авраама, Исаака и Иакова huioi prophētōn — «сыны пророков» — обобщая обозначение Бытия 20:7 на всю патриаршескую родословную. Эллинистическая диаспора расширила то, что Быт 20:7 сузил до одного человека.
«Нет ли страха Божия на этом месте?» (ст. 8–11)
Утром после сна Авимелех действует. Рассказчик записывает это в одном стихе:
וַיַּשְׁכֵּ֨ם אֲבִימֶ֜לֶךְ בַּבֹּ֗קֶר וַיִּקְרָא֙ לְכָל־ עֲבָדָ֔יו וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־ כָּל־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּאָזְנֵיהֶ֑ם וַיִּֽירְא֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים מְאֹֽד
vayyashkem Avimelekh ba-boqer vayyiqra le-khol-avadav vayedabber et-kol-ha-devarim ha-eleh be-ozneyhem vayyir'u ha-anashim me'od
"И встал Авимелех рано утром, и созвал всех слуг своих, и сказал все слова сии в уши их, и весьма убоялись мужи." — Бытие 20:8 (МТ)
Глагол — H3372 yare в каль-секвенциальном имперфекте — они убоялись. Наречие — H3966 me'od — весьма. Рассказчик фиксирует ответ Герарского двора на ночной сон тремя стихами раньше, чем Авраам утверждает, что нет страха Божия на этом месте. Глава уже показала, что мужи весьма убоялись от доклада; пророк не видел того, что глава показала.
Затем Авимелех призывает Авраама и упрекает его. Упрёк употребляет ту же глагольную пару, которую канон закрепит за фараоном в Быт 12:18 и за Авимелехом-из-Быт-26 в Быт 26:10: H4100 mah плюс H6213 asah — «что ты сделал?» Эта пара — лексика царского упрёка во всех трёх итерациях триптиха «жена-как-сестра», и мы вернёмся к ней в восьмом разделе. Затем царь называет деяние, лежащее на устах патриарха:
מַֽעֲשִׂים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־ יֵֽעָשׂ֔וּ עָשִׂ֖יתָ עִמָּדִֽי
ma'asim asher lo-ye'asu asita immadi
"Дела, которых не должно делать, ты сделал со мной." — Бытие 20:9 (МТ)
Авраам отвечает. Рассказчик записывает его защиту подробно — три мотивирующих предложения через два стиха (10–11) — и в начале стоит первое в каноне вхождение сопряжённой формы yir'at Elohim.
וַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֣י אָמַ֗רְתִּי רַ֚ק אֵין־ יִרְאַ֣ת אֱלֹהִ֔ים בַּמָּק֖וֹם הַזֶּ֑ה וַהֲרָג֖וּנִי עַל־ דְּבַ֥ר אִשְׁתִּֽי
vayyomer Avraham ki amarti raq ein-yir'at Elohim ba-maqom ha-zeh va-haraguni al-devar ishti
"И сказал Авраам: «Я подумал: нет страха Божия на этом месте, и убьют меня из-за жены моей»." — Бытие 20:11 (МТ)
H3374 yir'ah в со-вхождении в одном стихе с H430 Elohim встречается в шести канонических стихах Ветхого Завета: Быт 20:11, Исх 20:20, 2 Царств 23:3, Неем 5:9, Неем 5:15 и Прит 2:5. Исток в Бытии именует сопряжённую форму как отрицание — ein yir'at Elohim — «нет страха Божия». Все остальные канонические вхождения той же сопряжённой формы именуют её как положительный стандарт: Синай (Исх 20:20: «дабы страх Божий был перед вами»), последние слова Давида (2 Царств 23:3: «владычествующий над людьми праведный, владычествующий в страхе Божием»), реформы Неемии (Неем 5:9 и 5:15), приглашение к мудрости у Соломона (Прит 2:5: «тогда уразумеешь страх Господень и найдёшь познание Бога»). Сопряжённая форма входит в Писание как обвинение в отсутствии в месте, где рассказчик только что показал её присутствие.
Это самое тихое опрокидывание главы. Текст выстраивает инверсию намеренно. Стих восемь: мужи весьма убоялись. Стих одиннадцать: нет страха Божия на этом месте. Эти два предложения отстоят на три стиха. Текст ни смягчает, ни объясняет. Обвинение пророка эмпирически опровергается рассказчиком в пределах трёх стихов после произнесения. Первое в Писании предложение со «страхом Божиим» — это ложное отрицание, и это ложное отрицание произнесено пророком о царе и дворе, которые только что продемонстрировали тот самый страх, который пророк отрицает. Текст означает то, что текст говорит; инверсия зафиксирована здесь без смягчения. Рассказчик её построил.
«В непорочности сердца моего» (ст. 5–6 и реприза в ст. 12)
Защита, которую Авимелех предложил во сне, — это то, что Бог подтвердил в следующем предложении. Лексика, идущая от его мольбы (ст. 5) через приговор Яхве (ст. 6), — это каноническое первое упоминание сопряжённой формы, которую Псалтирь и книги Царств унаследуют как стандарт для израильского царствования.
| Root | Strong's | Быт 20:5–6 — мольба Авимелеха «в непорочности сердца моего» и приговор Бога «и Я знал, что в непорочности сердца твоего ты сделал это» — каноническое первое упоминание сопряжённой формы «непорочность сердца», и Авимелех держит два из пяти канонических вхождений | Оставшиеся три вхождения применяют ту же сопряжённую форму к Соломону (3 Цар 9:4), Давиду (Пс 77:72) и обету Давида (Пс 100:2) — мольба языческого царя становится мерой израильского царствования |
|---|---|---|---|
| בְּתָם־ לְבָבִ֛י וּבְנִקְיֹ֥ן כַּפַּ֖י עָשִׂ֥יתִי זֹֽאת | H8537 (tom — непорочность) + H3824 (levav — сердце) | הֲלֹ֨א ה֤וּא אָֽמַר־ לִי֙ אֲחֹ֣תִי הִ֔וא … בְּתָם־ לְבָבִ֛י וּבְנִקְיֹ֥ן כַּפַּ֖י עָשִׂ֥יתִי זֹֽאתБытие 20:5 — Каноническое первое вхождение H8537 + H3824. Авимелех защищает себя перед Богом, используя двойную формулу tom-levav + niqyon-kappay (непорочность сердца + невинность рук) — ту же двойную формулу, которую унаследует Псалтирь (Пс 25:6, Пс 72:13). Лексика моральной самозащиты на судебном языке входит в Писание в устах языческого царя. | |
| גַּ֣ם אָנֹכִ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ כִּ֤י בְתָם־ לְבָבְךָ֙ עָשִׂ֣יתָ זֹּ֔את | H8537 (tom) + H3824 (levav) — приговор Бога | וַיֹּאמֶר֩ אֵלָ֨יו הָֽאֱלֹהִ֜ים בַּחֲלֹ֗ם גַּ֣ם אָנֹכִ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ כִּ֤י בְתָם־ לְבָבְךָ֙ עָשִׂ֣יתָ זֹּ֔אתБытие 20:6 — Сам Бог использует сопряжённую форму «непорочность сердца» об Авимелехе, подтверждая заявление царя той же лексической формулой. Два из пяти канонических вхождений H8537 + H3824 — это мольба Авимелеха (ст. 5) и приговор Бога о ней (ст. 6). Лексика языческого царя — это лексика, которую одобряет Бог. | |
| אִם־ אַתָּ֣ה תֵלֵ֣ךְ לְפָנַ֡י כַּאֲשֶׁר֩ הָלַ֨ךְ דָּוִ֤ד אָבִ֙יךָ֙ בְּתָם־ לֵבָ֣ב | H8537 (tom) + H3824 (levav) — заветное условие Яхве Соломону | וְאַתָּ֗ה אִם־ תֵּלֵ֣ךְ לְפָנַ֔י כַּאֲשֶׁר֩ הָלַ֨ךְ דָּוִ֤ד אָבִ֙יךָ֙ בְּתָם־ לֵבָ֣ב וּבְיֹ֔שֶׁר3 Царств 9:4 — Яхве является Соломону во второй раз (при освящении храма) и устанавливает заветное условие: ходить пред Мною «в непорочности сердца» (be-tom levav), как ходил Давид. Лексика, установленная Быт 20:5–6, теперь — мера давидской династии. Мольба языческого царя стала стандартом израильского царствования. | |
| וַֽיִּרְעֵ֗ם כְּתֹ֣ם לְבָב֑וֹ | H8537 (tom) + H3824 (levav) — пастырство Давида | וַ֭יִּרְעֵם כְּתֹ֣ם לְבָב֑וֹ וּבִתְבוּנ֖וֹת כַּפָּ֣יו יַנְחֵֽםПсалом 77:72 — Заключительный приговор асафова псалма о Давиде: он пас Израиль «по непорочности сердца своего» (ke-tom levavo). Сопряжённая форма, впервые развёрнутая в Быт 20:5, теперь — хвалебная формула Псалтири для Давида. Лексика Бытия 20 вплетена в давидскую богословскую лексику. | |
| אֶתְהַלֵּ֥ךְ בְּתָם־ לְבָבִ֗י בְּקֶ֣רֶב בֵּיתִֽי | H8537 (tom) + H3824 (levav) — обет Давида | אַשְׂכִּ֤ילָה בְּדֶ֬רֶךְ תָּמִ֗ים מָ֭תַי תָּב֣וֹא אֵלָ֑י אֶתְהַלֵּ֥ךְ בְּתָם־ לְבָבִ֗י בְּקֶ֣רֶב בֵּיתִֽיПсалом 100:2 — Давидский царский обет: «буду ходить в непорочности сердца моего» (be-tom levavi). Обязательство от первого лица использует ту же сопряжённую форму H8537 + H3824, которую Авимелех впервые произнёс в Быт 20:5. Защита языческого царя становится обетом давидского царя. Замкнутое множество завершено: 5 стихов, из которых 2 — Авимелех (Быт 20:5, 6), а остальные 3 — основополагающие случаи для давидского / соломонова царствования (Пс 77:72, Пс 100:2, 3 Цар 9:4). |
H8537 tom в со-вхождении в одном стихе с H3824 levav образует замкнутое множество из пяти канонических стихов: Быт 20:5, Быт 20:6, 3 Царств 9:4, Пс 77:72 и Пс 100:2. Авимелех держит два из пяти. Первое каноническое вхождение — это его мольба — be-tam levavi u-ve-niqyon kappay («в непорочности сердца моего и в невинности рук моих»). Второе — приговор Яхве в следующем стихе — gam anokhi yadati ki ve-tam levavkha asita zot («и Я знал, что в непорочности сердца твоего ты сделал это»). Языческий царь произносит фразу; Яхве произносит её обратно; и затем последующие канонические употребления вливают ту же лексику в давидскую династию. Соломону при освящении храма сказано ходить be-tom levav, как ходил Давид (3 Царств 9:4). Асафов поэт говорит, что Давид пас Израиль ke-tom levavo (Пс 77:72). Сам Давид клянётся etalekh be-tam levavi (Пс 100:2). Лексика, которой Псалтирь измеряет давидское царствование, входит в Писание в устах Авимелеха Герарского — и подтверждается Яхве в самом следующем стихе.
Текст утверждает это напрямую. Текст не говорит, что tom-levav царя — это языческая тень настоящего, позднее установленного с Давидом. Текст говорит, что Яхве ратифицировал её собственными устами, во сне ночном, прежде существования Давида. Лексика, которой Израиль позднее будет измерять своих царей, — это лексика, которую Яхве впервые признаёт в филистимском царе. Псалтирь наследует сопряжённую форму; она её не изобретает.
H5356 niqqayon — соединённое с tom в мольбе Авимелеха — ещё уже. Существительное встречается лишь в пяти канонических стихах: Быт 20:5, Пс 25:6, Пс 72:13, Ос 8:5 и Ам 4:6. Два — канонический исток; два — переиспользование Псалтирью мольбы о невинности рук праведным страдальцем; два — пророческие — Осия именует мнимую невинность Самарии, и Амос использует существительное иронически о «чистоте зубов» как голоде. Псалтирь принимает двойную формулу буквально. Пс 25:6 читается erchats be-niqqayon kappay — «омываю в невинности руки мои» — и глагол вводит приближение ко храму. Заявление праведного страдальца о чистых руках у жертвенника (Пс 25:6) и снова в Пс 72:13 («не напрасно ли я очищал сердце моё и омывал в невинности руки мои») использует лексику, заложенную в Быт 20:5. Псалтирь цитирует Авимелеха.
Защита Авраама в стихе двенадцать добавляет полуправду. Он говорит, что Сарра — acoti bat-avi hi akh lo bat-immi — «она сестра моя, дочь отца моего, но не дочь матери моей». Глава не толкует; она просто фиксирует. Сарра — единокровная сестра Авраама по отцу. Брак предшествует Синаю. Лев 18:9 позднее запретит именно такой союз полусиблингов в завётной общине. Защита Авраама генеалогически истинна и нравственно уклончива одновременно. Рассказчик отмечает и то и другое и идёт дальше.
«Вот, земля моя пред тобою» (ст. 13–16)
Признание патриарха в стихе тринадцать также сообщается просто. Он говорит Авимелеху, что таков был уговор с Саррой с самого начала: на всяком месте, куда Бог их приведёт, она будет говорить о нём: «он брат мой». Еврейская сопряжённая форма al kol-ha-maqom — «на всяком месте» — обобщает обман на весь период странствования. Рассказчик фиксирует стратегию патриарха без комментария.
Затем приходит возмещение. Текст перечисляет дары царя в стихе четырнадцать — овец, волов и рабов и рабынь — и затем предлагает Аврааму землю:
וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה אַרְצִ֖י לְפָנֶ֑יךָ בַּטּ֥וֹב בְּעֵינֶ֖יךָ שֵֽׁב
vayyomer Avimelekh hinneh artsi lefaneykha ba-tov be-eyneykha shev
"И сказал Авимелех: «Вот, земля моя пред тобою; живи, где угодно очам твоим»." — Бытие 20:15 (МТ)
Эта конструкция противостоит исходу из Египта в Быт 12:20 — vayyetsav alav Par'oh anashim vayeshalchu oto, «и заповедал о нём фараон людям, и проводили его». Фараон изгоняет. Авимелех приглашает. Два царских ответа на одно и то же патриаршеское обманное действие лексически инвертированы: H7971 shalach в пиэле («отослать») в Египте, и императив shev («живи, поселись») в Гераре. Тот же образец взятия-и-возвращения работает в обе стороны, но вторая итерация поворачивает к гостеприимству.
Затем приходит серебро и фраза, которую канон не повторит:
וּלְשָׂרָ֣ה אָמַ֗ר הִנֵּ֨ה נָתַ֜תִּי אֶ֤לֶף כֶּ֙סֶף֙ לְאָחִ֔יךְ הִנֵּ֤ה הוּא־ לָךְ֙ כְּס֣וּת עֵינַ֔יִם לְכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֑ךְ וְאֵ֥ת כֹּ֖ל וְנֹכָֽחַת
u-le-Sarah amar hinneh natati eleph kesef le-achikh hinneh hu-lakh kesut eynayim le-khol asher ittakh
"А Сарре сказал: «Вот, я дал тысячу сребреников брату твоему; вот, это тебе покрывало для очей пред всеми, кто с тобою»." — Бытие 20:16 (МТ)
Фраза kesut eynayim — «покрывало для очей» — это hapax главы. H3682 kesut в со-вхождении в одном стихе с H5869 eyn встречается лишь в одном каноническом стихе, в этом. Само kesut простирается от «покров, одеяние» до «покрова для сокрытия» (BDB), а в связке с eynayim (очи) конструкция сопротивляется устоявшемуся переводу. Еврейский текст настолько непрозрачен, что ни один перевод не разрешает его. Что конструкция отчётливо фиксирует — это публичное, денежное, судебно-юридическое действие восстановления. Тысяча сребреников знаменуют судебное урегулирование; статус Сарры публично очищен. Царь, взявший её обманом, возвращает её с урегулированием, выставляющим обман напоказ.
Глагол в заключительном предложении ещё труднее. Ve-et kol ve-nokachat — переводимый традиционно как «и пред всеми ты оправдана» — использует Ниф'аль от H3198 yakach в форме перфекта без синтаксической опоры. Грамматика редка; поверхностное чтение — публичное оправдание. Рассказчик фиксирует дар царя и слово царя; статья сообщает оба и идёт дальше. Чего глава не делает — это морализирует патриарха. Рассказчик фиксирует дар, цель дара и прощальное слово царя и обращается к молитве.
«Яхве совершенно затворил всякое чрево» (ст. 17–18)
Авраам молится. Рассказчик сообщает молитву и её действие в двух коротких предложениях.
וַיִּתְפַּלֵּ֥ל אַבְרָהָ֖ם אֶל־ הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת־ אֲבִימֶ֧לֶךְ וְאֶת־ אִשְׁתּ֛וֹ וְאַמְהֹתָ֖יו וַיֵּלֵֽדוּ
vayyitpallel Avraham el-ha-Elohim vayyirpa Elohim et-Avimelekh ve-et-ishto ve-amhotav vayyeledu
"И помолился Авраам Богу, и исцелил Бог Авимелеха, и жену его, и рабынь его, и они стали рождать." — Бытие 20:17 (МТ)
Глагол — vayyitpallel — H6419 palal, тот же корень Хитпаэля, который Бог обещал царю в стихе семь. Обещание было yitpallel ba'adkha ve-chyeh; действие — vayyitpallel Avraham el-ha-Elohim. Первая записанная молитва первого пророка — за иноземный дом, взявший матриарха. Первое исцеление в каноне — H7495 rapha, первое упоминание — следует за первым ходатайством в каноне. H7495 в со-вхождении в одном стихе с H6419 встречается лишь в двух канонических стихах: Быт 20:17 и 2 Паралипоменон 7:14 («если смирится народ Мой, который называется именем Моим, и будут молиться, и взыщут лица Моего, и обратятся от худых путей своих, то Я услышу с небес, и прощу грехи их, и исцелю землю их»). Исток в Бытии устанавливает пару; ответ Летописца на освящение храма цитирует её обратно. Молитва и исцеление спарены в первом вхождении и снова в каноническом контексте, наиболее непосредственно наследующем патриаршеско-пророческий шаблон.
Затем рассказчик останавливает действие и называет причину.
| Root | Strong's | Быт 16:2 — Сара о себе: «Яхве удержал меня от чадорождения» (atsarani Yahweh mi-ledet); Быт 20:18 — рассказчик о Гераре: «Яхве совершенно затворил всякое чрево» (atsor atsar Yahweh be'ad kol-rechem) | H6113 в заветно-проклятой идиоме затворения дождя: Втор 11:17 (угроза), 3 Цар 8:35 (храмовая молитва Соломона), 2 Пар 6:26, 2 Пар 7:13 (ответ Яхве) — тот же глагол, применённый к чревам, — это стандартная идиома Яхве для затворения небес от дождя |
|---|---|---|---|
| עֲצָרַ֤נִי יְהוָה֙ מִלֶּ֔דֶת | H6113 (atsarani — Каль-перфект 3 м.р. ед.ч. + 1 о.р. ед.ч. суффикс, «Он удержал меня») + H3068 (Yahweh) + H3205 (yalad — рожать, инфинитив) | וַתֹּ֨אמֶר שָׂרַ֜י אֶל־ אַבְרָ֗ם הִנֵּה־ נָ֞א עֲצָרַ֤נִי יְהוָה֙ מִלֶּ֔דֶת בֹּא־ נָא֙ אֶל־ שִׁפְחָתִ֔יБытие 16:2 — Сара Авраму. Первое каноническое вхождение H6113 atsar применительно к чреву. Слова Сары — лексическое начало репродуктивного употребления глагола. Глагол означает «удерживать, затворять» — стандартное значение во всех его 47 канонических вхождениях — и Сара применяет его к себе: Яхве — действующий; её чрево — объект. | |
| עָצֹ֤ר עָצַר֙ יְהוָ֔ה בְּעַ֥ד כָּל־ רֶ֖חֶם לְבֵ֣ית אֲבִימֶ֑לֶךְ | H6113 (atsor atsar — инфинитив абсолютный + перфект, «Он совершенно затворил») + H7358 (rechem — чрево) | כִּֽי־ עָצֹ֤ר עָצַר֙ יְהוָ֔ה בְּעַ֥ד כָּל־ רֶ֖חֶם לְבֵ֣ית אֲבִימֶ֑לֶךְ עַל־ דְּבַ֥ר שָׂרָ֖ה אֵ֥שֶׁת אַבְרָהָֽםБытие 20:18 — Заключительный стих перикопа. Лишь два стиха Бытия используют H6113: Быт 16:2 (Сара о себе) и Быт 20:18 (рассказчик о Гераре). Глагол мигрировал с тела Сары на чрева Герара, и конструкция инфинитива абсолютного (atsor atsar) усиливает действие — «совершенно, без сомнения затворил». Причина (al-devar Sarah) именует Сарру. Затем открывается следующая глава: «И посетил Яхве Сарру… и зачала Сарра» (Быт 21:1–2). atsar чрев Герара и atsar собственного чрева Сарры освобождаются в пределах одного повествовательного вздоха. | |
| וְעָצַ֤ר אֶת־ הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְלֹֽא־ יִהְיֶ֣ה מָטָ֔ר | H6113 (ve-atsar — и Он затворит) + H8064 (shamayim — небеса) + H4306 (matar — дождь) — заветное проклятие | וְחָרָ֨ה אַף־ יְהוָ֜ה בָּכֶ֗ם וְעָצַ֤ר אֶת־ הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְלֹֽא־ יִהְיֶ֣ה מָטָ֔ר וְהָ֣אֲדָמָ֔ה לֹ֥א תִתֵּ֖ן אֶת־ יְבוּלָ֑הּВторозаконие 11:17 (дохристианские свидетели: фрагменты 4Q128, 4Q130, 4Q131 подтверждают чтение H6113-о-небесах) — Заветно-проклятая формула. Тот же глагол H6113 atsar, который Сара использует о своём чреве (Быт 16:2) и который рассказчик использует о чревах Герара (Быт 20:18), — это второзаконическое слово для затворения Яхве небес от дождя. Глагол охватывает две области божественного удержания: чрева и дождь. И то и другое — каналы жизни, которые Яхве затворяет, когда Израиль отвращается от завета. | |
| בְּהֵעָצֵ֥ר שָׁמַ֛יִם וְלֹא־ יִהְיֶ֥ה מָטָ֖ר כִּ֣י יֶחֶטְאוּ־ לָ֑ךְ | H6113 (be-he'atser — Ниф'аль-инфинитив сопряжённый, «при затворении») + H8064 (shamayim) + H4306 (matar) | בְּהֵעָצֵ֥ר שָׁמַ֛יִם וְלֹא־ יִהְיֶ֥ה מָטָ֖ר כִּ֣י יֶחֶטְאוּ־ לָ֑ךְ וְהִֽתְפַּֽלְל֞וּ אֶל־ הַמָּק֤וֹם הַזֶּה֙3 Царств 8:35 — Молитва Соломона при освящении храма. Ниф'аль от H6113 (be-he'atser) — «при затворении» небес — это формула молитвы освящения для момента суда, когда Израилю потребуется покаяться и помолиться. Глагол чрева Сары в Быт 16:2 и чрев Герара в Быт 20:18 — это глагол затворённых небес в молитве Соломона. И Соломон явно сопрягает его с «молиться» (ve-hitpallelu, H6419, тот же корень Хитпаэля, что и в глаголе пророка-ходатая в Быт 20:7). | |
| בְּהֵעָצֵ֥ר שָׁמַ֛יִם וְלֹא־ יִהְיֶ֥ה מָטָ֖ר | H6113 (be-he'atser) + H8064 (shamayim) + H4306 (matar) — переизложение Летописца | בְּהֵעָצֵ֥ר שָׁמַ֛יִם וְלֹֽא־ יִהְיֶ֥ה מָטָ֖ר (2 Пар 6:26) / הֵ֣ן אֶֽעֱצֹ֤ר הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְלֹֽא־ יִהְיֶ֣ה מָטָ֔ר (2 Пар 7:13)2 Паралипоменон 6:26 (параллель к 3 Цар 8:35) и 2 Паралипоменон 7:13 (ответ Яхве: «если Я затворю небеса, и не будет дождя»). Кластер H6113 + H8064 + H4306 — «затворить + небеса + дождь» — закреплён во второзаконической / храмово-молитвенной традиции. Вместе четыре заветно-проклятых вхождения (Втор 11:17, 3 Цар 8:35, 2 Пар 6:26, 2 Пар 7:13) образуют полюс остановки дождя идиомы H6113. Полюс затворения чрева — Быт 16:2 и Быт 20:18. Один глагол, два канала жизни — чрева и небеса, — которые Яхве затворяет в заветном суде. |
H6113 atsar встречается в Бытии лишь в двух стихах, оба с Яхве как действующим и затворённым чревом как объектом. Первый — диагноз Сарой собственного бесплодия в Быт 16:2 — atsarani Yahweh mi-ledet, «Яхве удержал меня от чадорождения». Второй — приговор рассказчика о Гераре в Быт 20:18 — atsor atsar Yahweh be'ad kol-rechem, «Яхве совершенно затворил всякое чрево». Глагол тот же. Действующий тот же. Объект — чрево — тот же. Конструкция в Быт 20:18 — это инфинитив абсолютный, за которым следует перфект (atsor atsar), синтаксический максимум еврейского для эмфатической определённости. Тот же глагол, который Сара использовала о себе, мигрирует с её собственного тела на дом Герара, усиленный.
H6113 в со-вхождении в одном стихе с H7358 rechem (чрево) встречается лишь в одном каноническом стихе — Быт 20:18, — где конструкция инфинитива абсолютного засчитывается как удвоенное попадание в стихе. Этот кластер уникален для этого стиха. Рассказчик выстроил эмфазу класса hapax в заключительной строке главы. Причинная клаузула тоже эксплицитна: al-devar Sarah eshet Avraham — «из-за Сарры, жены Авраама». Чрева Герара были затворены, потому что Сарра была взята. Затворение — Яхве; причина — Сарра; глагол — тот же глагол, который Сарра использовала о себе четырьмя главами ранее.
Затем следующий стих в каноне читается: ve-Yahweh paqad et-Sarah ka'asher amar vayyaas Yahweh le-Sarah ka'asher dibber — «и посетил Яхве Сарру, как сказал, и сделал Яхве Сарре, как говорил» (Быт 21:1). Повествовательный вздох удерживает atsar Герара и освобождает atsar Сарры в канонической последовательности. Сперва открывается Герар; потом открывается Сарра. Следующий стих — Быт 21:2 — Сарра зачинает. Деление на главы между Быт 20 и Быт 21 скрывает то, что еврейский синтаксис делает непосредственным: чрева Герара были затворены, чтобы чрево Сарры могло открыться в заветное время. Что бы ещё ни сообщал Быт 20:18, он обеспечивает отцовство Исаака. Пока Сарра находилась в доме Авимелеха, ни одна женщина в его доме не могла рождать; когда она была возвращена, когда Авраам помолился, когда чрева Герара вновь открылись, открылось и её чрево, и следующее зачатие в названном в главе доме — это Исаак.
Тот же глагол — каноническая заветно-проклятая формула для затворения Яхве небес от дождя. H6113 в со-вхождении в одном стихе с H8064 shamayim встречается в пяти канонических стихах, все — о Яхве, удерживающем небеса: Втор 11:17, 3 Царств 8:35, 2 Паралипоменон 6:26 и 2 Паралипоменон 7:13. (Также: 2 Паралипоменон 6 содержит ту же формулу.) Второзаконие удерживает угрозу; молитва Соломона при освящении храма удерживает формулу; параллель Летописца и ответ Яхве завершают множество. Глагол чрева Сары в Быт 16:2 и чрев Герара в Быт 20:18 — это глагол затворённых небес в молитве Соломона. Тот же Хитпаэль от palal, который Быт 20:7 установил для ходатайства пророка, — это глагол, который Соломон употребляет для ответа народа, когда небеса затворены (3 Царств 8:35: ve-hitpallelu el-ha-maqom ha-zeh, «и они будут молиться к этому месту»). Чрева и небеса закрываются одним глаголом; в обоих случаях канонический ответ — это ходатайственная молитва.
Повествование о Анне повторяет структуру затворённого-затем-открытого чрева с другой лексической подписью. Глагол в 1 Цар 1:5–6 — H5462 sagar, а не H6113 atsar; тот же богословский образец проступает в другой лексике. pattern-compare даёт между Быт 20:1–18 и 1 Цар 1:1–20 покрытие общей лексики в тридцать девять процентов / тридцать процентов, что фактически выше покрытия между Быт 20 и Быт 26 — повествование о Анне писано на лексике Быт 20 не менее, чем на лексике Быт 21. Анна наследует то, что Герар и Сарра установили вместе: дом, чьё чреворазрешение — Яхве, чьё освобождение — через молитву, и чьё дитя становится пророком к царю. Образец тот же; лексика варьируется; структура «пророк-ходатай» повторяется.
Триптих «жена-как-сестра» в каноническом контексте
Быт 20 — центральная итерация образца, который Бытие рассказывает трижды. Авраам и Сарра в Египте (Быт 12), Авраам и Сарра в Гераре (Быт 20) и Исаак и Ревекка в Гераре (Быт 26). Структурные элементы постоянны — пребывание, утверждение о сестре, царь берёт или почти берёт, божественное вмешательство, возмещение — и лексическая подпись достаточно плотна, чтобы образец можно было количественно измерить.
Сравнение по образцам возвращает тридцать пять общих различных терминов по Стронгу между Быт 12:10–20 и Быт 20:1–18 — пятьдесят восемь процентов различной лексики Быт 12 повторяется в Быт 20, и тридцать два процента лексики Быт 20 повторяется в Быт 12. Между Быт 20 и Быт 26 число общих терминов — тридцать шесть (тридцать три процента Быт 20 / сорок четыре процента Быт 26). Обе пары значительно превышают порог в двадцать пять процентов, который отмечает сильный лексический образец. Поиск по триграммам возвращает Быт 26 как текстуально ближайший перикоп Быт 20 в Ветхом Завете (Жаккар двадцать три и две десятых процента, консонантное перекрытие шестьдесят один и девять десятых процента), с Быт 12:10–13:18 на третьем месте (Жаккар двадцать одна и одна десятая процента). Триптих не наложен; это то, что возвращает лексический поиск.
Быт 12 — итерация первая, источник. Голод толкает к сошествию (то же существительное H7458 ra'av, что открывает Быт 26:1, дословно); Яхве поражает фараона H5060 naga — глаголом прикосновения в его пиэле («великие язвы»); возмещение принудительно; Авраам выслан. Часть 16 этой серии («Аврам, Сара и Лот») уже проработала лексические механизмы Быт 12:10–20 в полном объёме. Быт 26 — итерация третья, инверсия: Яхве повелевает Исааку пребывать (H1481 gur в императиве); Авимелех видит Исаака, играющего с Ревеккой, через окно прежде какого-либо взятия; вмешательство упреждающее; возмещение — царским указом, не дарами (H5060 naga повторяется в защитном указе царя: «кто прикоснётся к сему мужу или к жене его, тот непременно умрёт»).
Быт 20 — центральная итерация, и единственная из трёх, где богословский механизм проработан в диалоге. Это единственная итерация с сновидческим предупреждением. Единственная итерация с пророком, опознанным по имени. Единственная итерация с молитвой пророка. Единственная итерация с затворёнными и открытыми чревами. Единственная итерация с лексикой «непорочности сердца». Единственная итерация, где мольба царя и приговор Яхве используют одну и ту же сопряжённую форму. Структурные элементы, связывающие триптих — пребывание, утверждение о сестре, взятие или почти-взятие, божественное вмешательство, возмещение, — заполнены в Быт 20 самым обширным нравственным и лексическим аппаратом канона. Рассказчик не пересказывает. Рассказчик богословствует образец.
Одна подпись повторяется во всех трёх итерациях как царский упрёк: H4100 mah плюс H6213 asah — «что ты сделал?» Это упрёк фараона в Быт 12:18, упрёк Авимелеха в Быт 20:9 и упрёк Авимелеха-из-Быт-26 в Быт 26:10. Языческий царь нравственно наставляет патриарха в каждой итерации. Постоянная нарративная форма триптиха — это языческий правитель, функционирующий как нравственный собеседник патриарха. В соответствии с голосом главы, статья сообщает это без смягчения: в каждой итерации обвиняет царь, и патриарх — обвиняемый.
Наследие Нового Завета и молчание Второго храма
Глагольная пара, которую установил LXX Быт 20:17, появляется вновь в самом прямом утверждении Нового Завета о ходатайственном исцелении. Иакова 5:16–18 — это канонический отголосок.
G4336 proseuchomai — «молиться» — встречается в LXX Бытия лишь в двух стихах, оба в Быт 20: в стихе семь (будущее изъявительное proseuxetai) и в стихе семнадцать (аорист prosēuxato). Глагол не имеет более раннего внедрения в греческом Бытии. Иакова 5:17 подхватывает ту же морфологию аориста — prosēuxato — для описания Илии. Аорист prosēuxato в LXX Быт 20:17 и аорист prosēuxato в Иакова 5:17 морфологически идентичны. Глагол в Иакова 5:16, euchesthe («молитесь»), с предлогом hyper allēlōn («друг за друга»), воспроизводит конструкцию LXX Быт 20:7 proseuxetai peri sou («он будет молиться о тебе»): глагол ходатайства, предлог защиты, родительный или винительный получателя.
G2390 iaomai — «исцелять» — появляется в LXX Быт 20:17 как передача LXX канонического первого вхождения H7495 rapha. Иакова 5:16 использует аорист пассивный сослагательный iathēte («чтобы вы исцелились»). Греческий корень глагола — тот же. Глагольная пара, которую LXX Быт 20:17 устанавливает в соседних предложениях — prosēuxato и iasato — это глагольная пара, которую Иакова 5:16–17 делает постоянным наставлением церкви. Аорист активный iasato («Бог исцелил») становится аористом пассивным сослагательным iathēte («чтобы вы исцелились»). Активный в Бытии, пассивный в Иакова; тот же корень, иной залог; тот же богословский механизм. Первое ходатайство первого пророка — лексический каркас для церковного наставления о ходатайственной молитве.
Иаков именует Илию, не Авраама. Но самое прямое заявление Нового Завета о ходатайственном исцелении — polu ischyei deēsis dikaiou energoumenē, «много может усиленная молитва праведного» — опирается на лексику LXX, которую Быт 20:7 и 20:17 впервые установили. Канонический архетип, который Илия наследует в Иакова 5:17–18, — это Авраам в Быт 20:7. Глагол тот же. Глагольная пара та же. Образец тот же. Дом исцелён, потому что пророк помолился.
Смягчение LXX в стихе одиннадцать добавило существительное, которое еврейский не назвал. Греческий переводчик передал обвинение Авраама как ouk estin theosebeia en tō topō toutō — «нет богобоязненности на этом месте». G2317 theosebeia — редкое в каноне. Оно встречается в LXX тридцати девяти-книжного канона лишь в двух стихах: LXX Быт 20:11 и LXX Иов 28:28. Новый Завет добавляет одно вхождение: 1 Тимофею 2:10. Три канонических греческих случая всего, один из которых произнесён Авраамом в Септуагинте. Выбор греческого переводчика не был нейтральным. Еврейское yir'at Elohim — это реляционная сопряжённая форма — «страх Божий» — и может быть уточнена контекстом. Греческое theosebeia — это субстантивное утверждение добродетели: «богобоязненность» как атрибут места. Существительное лексикализует обвинение Авраама в форме, какой еврейский не сделал, и существительное эмпирически опровергается восемью стихами ранее в той же главе — мужи Герара весьма убоялись. theosebeia в LXX делает опровержение более чётким, чем в еврейском; греческий переводчик, возможно, намеревался смягчить, но лексический выбор углубил иронию.
Литература премудрости эллинистической диаспоры обращалась с Быт 20 молчанием. Каталог патриаршеских избавлений в Премудрости Соломона (Прем 10) проходит через Адама, Каина, Ноя, Авраама, Лота, Иакова, Иосифа, Моисея и полностью пропускает эпизод в Гераре. Похвала отцам в Сирахе (Сир 44–50) подробно именует Авраама (Сир 44:19–21) и никогда не упоминает Герар, взятие Сарры или сон ночной. Книга Юбилеев пересказывает Быт 12 с вырезанным обманом «жена-как-сестра» (Юб 13), а затем переходит от Вавилонской башни к Акеде, не пересказывая Быт 20. Апокриф Бытия из Кумрана (1Q-ap-Gen, столбцы девятнадцать и двадцать) обширно пересказывает Быт 12, с поэмой о красоте Сары, и обрывается, не доходя до Быт 20. Товит именует Ноя и Авраама среди huioi prophētōn, но не пересказывает главу. Дохристианская и эллинистическая иудейская апологетическая традиция, которая сохранилась — Премудрость, Сирах, Юбилеи, Апокриф — обращалась с Быт 20 опущением. Текст есть текст; молчание постканонической традиции — это рецепция; статья сообщает оба и взвешивает еврейского рассказчика выше эллинистического молчания.
Глава заканчивается там, где началась: Саррой. Рассказчик возвратил имя матриарха в заключительное предложение — al-devar Sarah eshet Avraham, «из-за Сарры, жены Авраама» — и в самом следующем стихе открывается её собственное чрево. Авраам помолился; Бог исцелил; чрева Герара открылись; чрево Сарры открылось. Глагол, который Сарра произнесла о себе в Быт 16:2, стал глаголом рассказчика для Герара в Быт 20:18; оба чрева высвободились в пределах одного повествовательного вздоха. Затворение чрев Герара было защитой отцовства Исаака. Чрево Сарры открывается, потому что чрева Герара были затворены.