Все исследования
NarrativeGenesis Genesis 20:1–1822 мин

Авимелех и Сарра

Восемнадцать стихов, двести восемьдесят два еврейских слова и семь канонических первых упоминаний: пророк, сон, исцелять, страх Божий, глагол «грешить», непорочность, невинность. Пророк входит в Писание как ходатай за языческого царя. Языческий царь произносит формулу «непорочность сердца», которую позднее унаследуют Давид и Соломон. Утробы Герара затворяются, чтобы утроба Сарры могла открыться. Бытие 20 — самое плотное скопление «закона первого упоминания» во всём каноне за пределами Бытия 1–3, и социальное положение действующих лиц — то, что эта глава заставляет читателя увидеть.

Восемнадцать стихов, семь первых упоминаний

Предыдущая глава завершилась огнём. Содом и Гоморра были ниспровергнуты, Лот был выведен ангелами, и Авраам стоял утром на месте, где прежде стоял перед Яхве, и видел, как дым земли поднимается, как дым из печи (Быт 19:27–28). Следующий стих делает поворот. Авраам путешествует оттуда в Негев, поселяется между Кадесом и Суром и пребывает в Гераре.

וַיִּסַּ֨ע מִשָּׁ֤ם אַבְרָהָם֙ אַ֣רְצָה הַנֶּ֔גֶב וַיֵּ֥שֶׁב בֵּין־ קָדֵ֖שׁ וּבֵ֣ין שׁ֑וּר וַיָּ֖גָר בִּגְרָֽר

vayyissa mi-sham Avraham artsah ha-Negev vayyeshev bein-Qadesh u-vein Shur vayyagor bi-Grar

"И двинулся оттуда Авраам в землю Негев, и поселился между Кадесом и Суром, и пребывал в Гераре." — Бытие 20:1 (МТ — Масоретский текст)

Глагол пребывания — H1481 gur. Это тот же корень, что открывает сошествие в Египет в Быт 12:10 (lagur sham), и тот же корень, который Яхве употребит к Исааку в Быт 26:3 (gur ba-arets ha-zot). Три патриаршеских пребывания, один глагол, один триптих — Авраам в Египте, Авраам в Гераре, Исаак в Гераре. К этому триптиху мы вернёмся в восьмом разделе.

Затем следует утверждение о сестре. Рассказчик не комментирует. Второй стих — одно предложение:

וַיֹּ֧אמֶר אַבְרָהָ֛ם אֶל־ שָׂרָ֥ה אִשְׁתּ֖וֹ אֲחֹ֣תִי הִ֑וא וַיִּשְׁלַ֗ח אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ מֶ֣לֶךְ גְּרָ֔ר וַיִּקַּ֖ח אֶת־ שָׂרָֽה

vayyomer Avraham el-Sarah ishto achoti hi vayyishlach Avimelekh melekh Gerar vayyiqqach et-Sarah

"И сказал Авраам о Сарре, жене своей: «Она сестра моя». И послал Авимелех, царь Герара, и взял Сарру." — Бытие 20:2 (МТ)

Дохристианский еврейский свидетель этой главы — Самаритянское Пятикнижие; в консолидированном еврейском корпусе Свитков Мёртвого моря нет фрагмента Быт 20:1–18, и ближайшее покрытие из Кумрана — это Бытие 18 и Бытие 22. Самаритянская традиция консонантно почти идентична Масоретскому тексту с небольшими расширениями в стихах три, одиннадцать, тринадцать и восемнадцать. Септуагинта (LXX — Септуагинта), переведённая в третьем веке до Р.Х., добавляет мотивационную глоссу во втором стихе: ephobēthē gar eipein hoti gunē mou estin mēpote apokteinōsin auton hoi andres tēs poleōs di' autēn — «ибо он боялся сказать: ‹она жена моя›, чтобы мужи города не убили его из-за неё». Еврейский рассказчик оставил мотив невысказанным. Греческий переводчик не смог.

В пределах следующих восемнадцати стихов канон делает то, чего больше нигде не делает, кроме Бытия 1–3. Семь богословски нагруженных терминов входят в Писание впервые. Глава — самое плотное скопление «закона первого упоминания» во всём каноне после повествования о творении.

Быт 20:1–18 — Семь канонических первых упоминаний в 18 стихах: самое плотное скопление «закона первого упоминания» за пределами Бытия 1–3
RootStrong'sБыт 20:1–18 — внутри единого перикопа (18 стихов, 282 еврейских слова) канон называет впервые семь богословски нагруженных терминов: пророк, сон, исцелять, страх Божий, глагол «грешить», непорочность, невинностьКанонический путь каждого первого упоминания идёт от Быт 20 к остальной части еврейской Библии и далее в Новый Завет — каждый термин входит в Писание здесь и стабилизируется в последующих текстах
נָבִ֣יא ה֔וּא וְיִתְפַּלֵּ֥ל בַּֽעַדְךָ֖H5030 (navi — пророк) — каноническое первое упоминаниеוְעַתָּ֗ה הָשֵׁ֤ב אֵֽשֶׁת־ הָאִישׁ֙ כִּֽי־ נָבִ֣יא ה֔וּא וְיִתְפַּלֵּ֥ל בַּֽעַדְךָ֖ וֶֽחְיֵ֑הБытие 20:7 — единственное вхождение H5030 в Бытии. По всему канону H5030 достигает 315 вхождений в 287 стихах в 27 книгах. Быт 20:7 — канонический исток: пророк входит в Писание определённым не предсказанием, а ходатайством — «он пророк, и будет молиться о тебе, и ты будешь жив». Следующее слово после «пророк» (navi) — Хитпаэль от palal (молиться).
בַּחֲל֣וֹם הַלָּ֑יְלָהH2472 (chalom — сон) — каноническое первое упоминаниеוַיָּבֹ֧א אֱלֹהִ֛ים אֶל־ אֲבִימֶ֖לֶךְ בַּחֲל֣וֹם הַלָּ֑יְלָהБытие 20:3 — Первое каноническое вхождение H2472. По всему канону 65 вхождений в 55 стихах в 8 книгах. Бытие 20:3 открывает образец, проходящий через лестницу Иакова (Быт 28:12), Иакова в Харране (Быт 31:10–11), Иосифа (Быт 37), фараона (Быт 41), Соломона в Гаваоне (3 Царств 3:5) и Навуходоносора (Даниил 2, 4). Первый сон — судебный: предупреждение о смерти царю, взявшему чужую жену.
וַיִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת־ אֲבִימֶ֧לֶךְH7495 (rapha — исцелять) — каноническое первое упоминаниеוַיִּתְפַּלֵּ֥ל אַבְרָהָ֖ם אֶל־ הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת־ אֲבִימֶ֧לֶךְ וְאֶת־ אִשְׁתּ֛וֹ וְאַמְהֹתָ֖יוБытие 20:17 — Первое каноническое вхождение H7495. По всему канону 67 вхождений в 62 стихах. Первое исцеление совершается не у Мерры (где Яхве именует Себя rophe'ekha, Исх 15:26), а здесь — и оно следует за тремя структурными чертами, которые станут шаблоном «пророк-ходатай»: пророк молится (Быт 20:17), Бог исцеляет (Быт 20:17), и получатели — языческий царь и его дом.
אֵין־ יִרְאַ֣ת אֱלֹהִ֔ים בַּמָּק֖וֹם הַזֶּ֑הH3374 + H430 (yir'at Elohim — страх Божий) — каноническое первое упоминание сопряжённой формыוַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֣י אָמַ֗רְתִּי רַ֚ק אֵין־ יִרְאַ֣ת אֱלֹהִ֔ים בַּמָּק֖וֹם הַזֶּ֑ה וַהֲרָג֖וּנִי עַל־ דְּבַ֥ר אִשְׁתִּֽיБытие 20:11 — Первое каноническое вхождение сопряжённой формы yir'at Elohim (H3374 + H430). Эта форма встречается в шести стихах Ветхого Завета в целом (Быт 20:11, Исх 20:20, 2 Царств 23:3, Неем 5:9, 5:15, Прит 2:5). Быт 20:11 — исток, и это произносит пророк о месте, чьи слуги — тремя стихами ранее (ст. 8) — «весьма убоялись», услышав о случившемся. Первое в каноне предложение со словами «страх Божий» структурно перевёрнуто: пророк утверждает его отсутствие в момент его присутствия.
וָאֶחְשֹׂ֧ךְ גַּם־ אָנֹכִ֛י אֽוֹתְךָ֖ מֵחֲטוֹ־ לִ֑יH2398 (chata — глагол, грешить) — каноническое первое упоминание глагольного корняכִּ֤י בְתָם־ לְבָבְךָ֙ עָשִׂ֣יתָ זֹּ֔את וָאֶחְשֹׂ֧ךְ גַּם־ אָנֹכִ֛י אֽוֹתְךָ֖ מֵחֲטוֹ־ לִ֑יБытие 20:6 — Первое каноническое вхождение глагольного корня H2398. (В Быт 4:7 существительное chatta't «грех» лежит у двери; глагольное действие греха впервые лексикализуется здесь.) В первый раз, когда Бог говорит «грех» как действие, Он предотвращает его. Глагол затем появляется снова тремя стихами позже в устах Авимелеха: «чем согрешил я против тебя?» (Быт 20:9). Первые два глагольных вхождения «грешить» в Писании — это Бог, удерживающий грех, и языческий царь, называющий его.
בְּתָם־ לְבָבִ֛י וּבְנִקְיֹ֥ן כַּפַּ֖יH8537 (tom — непорочность) + H5356 (niqqayon — невинность) — каноническое первое упоминание обоихבְּתָם־ לְבָבִ֛י וּבְנִקְיֹ֥ן כַּפַּ֖י עָשִׂ֥יתִי זֹֽאתБытие 20:5 — Первое каноническое вхождение и H8537 (tom, 23 вхождения в каноне), и H5356 (niqqayon, 5 вхождений в каноне: Быт 20:5, Пс 25:6, Пс 72:13, Ос 8:5, Ам 4:6). Двойная формула tom-levav + niqyon-kappay (непорочность сердца + невинность рук) позднее прямо цитируется в Псалме 25:6 и звучит эхом в Псалме 72:13 как мольба праведного страдальца. Лексика моральной невинности на судебном языке входит в Писание в устах Авимелеха, и Бог уступает заявленному в самом следующем стихе: «и Я знал, что в непорочности сердца твоего ты сделал это» (Быт 20:6).
В пределах 18 стихов (282 еврейских слова) Бытие 20 содержит каноническое первое упоминание: H5030 navi (пророк, ст. 7), H2472 chalom (сон, ст. 3), H7495 rapha (исцелять, ст. 17), сопряжённой формы yir'at Elohim (страх Божий, ст. 11), глагольного корня H2398 chata (грешить, ст. 6), H8537 tom (непорочность, ст. 5) и H5356 niqqayon (невинность, ст. 5). Семь первых упоминаний в одном перикопе — концентрация, не сопоставимая ни с чем в Писании за пределами Бытия 1–3. Глава — лексическая ось: лексика библейского пророчества, сновидческого откровения, исцеления, страха Божия, греха и невинности названа здесь впервые, и социальное положение поразительно — пророк, называющий их все, ошибается (yir'at Elohim утверждается отсутствующим там, где он присутствует), а языческий царь несёт лексику «непорочность сердца», которую унаследуют Давид и Соломон (визуализация 4).
Click a row to expand the gloss

Семь первых упоминаний в восемнадцати стихах. Пророк, сон, исцелять, сопряжённая форма «страх Божий», глагол «грешить», непорочность, невинность. Каждое станет несущей лексикой большой канонической траектории; каждое входит в Писание здесь. И социальное положение этого входа — то, на что глава заставляет читателя обратить внимание. Первое предложение в каноне с «страхом Божиим» произносит пророк, а глава уже показала — тремя стихами раньше — что мужи Герара весьма убоялись. Первый произносящий «непорочность сердца и невинность рук» — языческий царь, и Яхве подтверждает эту фразу в самом следующем стихе. Первое исцеление в каноне — для иноземного двора. Первый пророк опознан по тому, что он сделает для этого двора: помолится.

Сон ночной (ст. 3–6)

Ночь смыкается над Гераром, и царь спит. Глагол прихода — vayyavoElohim пришёл. Сопряжённое выражение визита уникально для этой главы и сна Соломона в Гаваоне: ba-chalom ha-laylah — «во сне ночном». По всему еврейскому канону точная фраза встречается только в двух стихах, Быт 20:3 и 3 Царств 3:5, и в обоих Яхве является царю ночью, чтобы говорить. Сон в Гераре — канонический исток; Гаваон — единственный его близнец.

וַיָּבֹ֧א אֱלֹהִ֛ים אֶל־ אֲבִימֶ֖לֶךְ בַּחֲל֣וֹם הַלָּ֑יְלָה וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ הִנְּךָ֥ מֵת֙ עַל־ הָאִשָּׁ֣ה אֲשֶׁר־ לָקַ֔חְתָּ וְהִ֖וא בְּעֻ֥לַת בָּֽעַל

vayyavo Elohim el-Avimelekh ba-chalom ha-laylah vayyomer lo hinnekha met al-ha-ishah asher-laqachta ve-hi be'ulat ba'al

"И пришёл Бог к Авимелеху во сне ночном, и сказал ему: «Вот, ты мертвец из-за женщины, которую ты взял, ибо она жена замужняя»." — Бытие 20:3 (МТ)

Три выражения в этом стихе исключительны. Во-первых, приговор предваряет диалог: hinnekha met — «вот, ты мертвец». Причастие — настояще-перфективное; предложение уже в силе. Во-вторых, причина названа лексически: H4602 be'ulat ba'al — буквально «обладаемая мужем». Сопряжённая цепочка соединяет страдательное причастие H1166 ba'al (сексуально обладать, владеть как муж) с существительным того же корня H1167 ba'al (господин, муж). Фраза редка; каноническая пара — Втор 22:22 (статут о прелюбодеянии). В-третьих, за приговором следует речь. Бог говорит; царь отвечает; Бог говорит снова. Это самый длинный божественно-человеческий диалог в Бытии со времени Быт 18, и человеческая сторона — языческий царь.

Авимелех протестует. Он не приближался к Сарре — H7126 qarav в перфекте с отрицанием — и называет обман: «Он сам сказал мне: ‹она сестра моя›, и она сама также сказала: ‹он брат мой›» (Быт 20:5а). Затем следует формула «непорочность сердца», к которой мы вернёмся в пятом разделе. Бог отвечает:

וַיֹּאמֶר֩ אֵלָ֨יו הָֽאֱלֹהִ֜ים בַּחֲלֹ֗ם גַּ֣ם אָנֹכִ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ כִּ֤י בְתָם־ לְבָבְךָ֙ עָשִׂ֣יתָ זֹּ֔את וָאֶחְשֹׂ֧ךְ גַּם־ אָנֹכִ֛י אֽוֹתְךָ֖ מֵחֲטוֹ־ לִ֑י עַל־ כֵּ֥ן לֹא־ נְתַתִּ֖יךָ לִנְגֹּ֥עַ אֵלֶֽיהָ

vayyomer elav ha-Elohim ba-chalom gam anokhi yadati ki ve-tam levavkha asita zot va-echsokh gam anokhi otkha me-chato li al-ken lo-netatikha lingoa eleha

"И сказал ему Бог во сне: «И Я также знал, что в непорочности сердца твоего ты сделал это, и Я также удержал тебя от греха против Меня; потому Я не дал тебе прикоснуться к ней»." — Бытие 20:6 (МТ)

Глагол H2820 chasak — «удерживать, воздерживать» — встречается в Бытии лишь в четырёх стихах: Быт 20:6, Быт 22:12 (Акеда, «ты не пожалел сына твоего»), Быт 22:16 (клятва Яхве, «потому что ты не пожалел») и Быт 39:9 (Иосиф к жене Потифара, «он ничего не удержал от меня, кроме тебя»). Все четыре заряжены сексуальной или заветной сдержанностью. Яхве удерживает Авимелеха от прелюбодеяния в Быт 20:6 тем же глаголом, которым Он опишет удержанную руку Авраама в Акеде, и тем же глаголом, который Иосиф употребит в отношении жены Потифара. Chasak — глагол сдержанного действия на пороге греха.

Глагольный корень H2398 chata — «грешить» — встречается здесь в своём каноническом первом упоминании. Яхве называет его действием, которое Он предотвратил, а не преступлением, которое Он наказал. Тремя стихами позже (Быт 20:9) Авимелех бросит этот глагол обратно: meh chatati lakh — «чем согрешил я против тебя?» Первые два вхождения глагола «грешить» в Писании — это Бог, удерживающий грех, и языческий царь, его называющий. Лексика греха входит в Писание тем, что предотвращается, и тем, что оспаривается.

Рассказчик чередует Elohim (ст. 3, 6, 11, 13, 17) с Yahweh (только в ст. 18). Масоретский текст удерживает внезапное Yahweh в заключительном стихе — lectio difficilior — там, где Самаритянское Пятикнижие гармонизирует имя в Elohim. МТ сохраняет более трудное чтение. Рассказчик выбрал Elohim для диалога с языческим царём и Yahweh для заключительной заветной клаузулы о Сарре; названное различие — это различие рассказчика, и канон его сохранил.

«Он пророк, и будет молиться о тебе» (ст. 7)

Затем следует каноническое первое упоминание navi.

וְעַתָּ֗ה הָשֵׁ֤ב אֵֽשֶׁת־ הָאִישׁ֙ כִּֽי־ נָבִ֣יא ה֔וּא וְיִתְפַּלֵּ֥ל בַּֽעַדְךָ֖ וֶֽחְיֵ֑ה וְאִם־ אֵֽינְךָ֣ מֵשִׁ֔יב דַּ֚ע כִּי־ מ֣וֹת תָּמ֔וּת אַתָּ֖ה וְכָל־ אֲשֶׁר־ לָֽךְ

ve-atah hashev eshet-ha-ish ki-navi hu ve-yitpallel ba'adkha ve-chyeh ve-im-eynekha meshiv da ki-mot tamut atah ve-khol-asher-lakh

"Теперь же возврати жену мужа, ибо он пророк, и будет молиться о тебе, и ты будешь жив; а если не возвратишь, знай, что непременно умрёшь — ты и все твои." — Бытие 20:7 (МТ)

H5030 navi — пророк — встречается в Бытии лишь в одном стихе, здесь. По всему канону существительное охватывает двадцать семь книг. Исток в Бытии определяет должность. Самое следующее слово после navi в речи Бога — Хитпаэль от H6419 palal — «будет молиться». Роль пророка в его каноническом введении — не предсказывать. Это ходатайствовать.

H5030 נָבִיא + H6419 פָּלַל: Замкнутое множество «пророк-ходатай» — 5 канонических стихов, Быт 20:7 — исток
RootStrong'sБыт 20:7 — Бог Авимелеху: «он пророк, и будет молиться о тебе, и ты будешь жив» — каноническое первое упоминание «пророк» и его определяющего действия в одной фразеКаждое другое со-вхождение H5030 + H6419 в Ветхом Завете — Исаия по просьбе Езекии, Иеремия трижды — воспроизводит ту же роль: царь или община просит пророка ходатайствовать через молитву
נָבִ֣יא ה֔וּא וְיִתְפַּלֵּ֥ל בַּֽעַדְךָ֖H5030 (navi — пророк) + H6419 (palal — молиться, Хитпаэль yitpallel)וְעַתָּ֗ה הָשֵׁ֤ב אֵֽשֶׁת־ הָאִישׁ֙ כִּֽי־ נָבִ֣יא ה֔וּא וְיִתְפַּלֵּ֥ל בַּֽעַדְךָ֖ וֶֽחְיֵ֑הБытие 20:7 — Канонический исток. Сам Бог определяет пророка через ходатайственную функцию. Хитпаэль yitpallel (он будет молиться) сочетается с предлогом ba'adkha (за тебя/в твою пользу) — конструкция законного защитника. Обещание зависит от действия: «он будет молиться о тебе, и ты будешь жив». Следующий стих (Быт 20:8) записывает ответ Авимелеха — он встаёт рано, созывает слуг, рассказывает им, «и весьма убоялись мужи».
וַיִּתְפַּלֵּ֞ל יְחִזְקִיָּ֣הוּ הַמֶּ֗לֶךְ וִֽישַֽׁעְיָ֧הוּ … הַנָּבִ֖יאH5030 (ha-navi — пророк) + H6419 (vayyitpallel — и помолился, Хитпаэль с waw-consecutivum)וַיִּתְפַּלֵּ֞ל יְחִזְקִיָּ֣הוּ הַמֶּ֗לֶךְ וִֽישַֽׁעְיָ֧הוּ בֶן־ אָמ֛וֹץ הַנָּבִ֖יא עַל־ זֹ֑את וַֽיִּזְעֲק֖וּ הַשָּׁמָֽיִם2 Паралипоменон 32:20 — Езекия и Исаия ha-navi молятся вместе против Сеннахирима. Следующий стих: Яхве посылает ангела, который истребляет ассирийскую армию. Обещание Быт 20:7 («он будет молиться о тебе, и ты будешь жив») воспроизводится в национальном масштабе: пророк молится, царь живёт. Лексическая подпись сохранена — H5030 об Исаии, H6419 о молитве.
הִתְפַּלֶּל־ נָ֤א בַעֲדֵ֙נוּ֙ אֶל־ יְהוָ֣ה … הַנָּבִ֖יאH5030 (ha-navi — пророк) + H6419 (hitpallel-na — помолись сейчас!)וַיִּשְׁלַח֩ הַמֶּ֨לֶךְ צִדְקִיָּ֜הוּ אֶת־ יְהוּכַ֣ל בֶּן־ שֶֽׁלֶמְיָ֗ה וְאֶת־ צְפַנְיָ֤הוּ בֶן־ מַֽעֲשֵׂיָה֙ הַכֹּהֵ֔ן אֶל־ יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא לֵאמֹ֑ר הִתְפַּלֶּל־ נָ֤א בַעֲדֵ֙נוּ֙ אֶל־ יְהוָ֣הИеремия 37:3 — Царь Седекия посылает к Иеремии ha-navi с просьбой: «помолись теперь о нас Яхве». Хитпаэль-императив hitpallel-na с конструкцией ba'ad (в нашу пользу) — это в точности тот лексический образец, который Быт 20:7 установил: пророк + Хитпаэль от palal + ba'ad просящего. Просьба царя — о жизни; пророк — законный защитник на божественном суде.
וְהִתְפַּלֵּ֤ל בַּעֲדֵ֙נוּ֙ אֶל־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ … הַנָּבִ֗יאH5030 (ha-navi) + H6419 (ve-hitpallel — и помолись!)וַיֹּאמְר֞וּ אֶֽל־ יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֗יא תִּפָּל־ נָ֤א תְחִנָּתֵ֙נוּ֙ לְפָנֶ֔יךָ וְהִתְפַּלֵּ֤ל בַּעֲדֵ֙נוּ֙ אֶל־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּעַ֥ד כָּל־ הַשְּׁאֵרִ֖ית הַזֹּֽאתИеремия 42:2 — Остаток после падения Иерусалима просит Иеремию ha-navi: «помолись о нас Яхве, Богу твоему, о всём этом остатке». Конструкция ba'ad удвоена (ba'adenu + ba'ad kol ha-she'erit). Структура Быт 20:7 — пророк как законный защитник просящей стороны — это каноническая форма.
הִנְנִ֤י מִתְפַּלֵּל֙ אֶל־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם … יִרְמְיָ֖הוּ הַנָּבִ֑יאH5030 (ha-navi) + H6419 (mitpallel — Хитпаэль-причастие, «молящийся»)וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם יִרְמְיָ֤הוּ הַנָּבִיא֙ שָׁמַ֔עְתִּי הִנְנִ֤י מִתְפַּלֵּל֙ אֶל־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔םИеремия 42:4 — Ответ пророка: «я услышал; вот, я молюсь». Хитпаэль-причастие mitpallel («молящийся»), применённое к Иеремии ha-navi, завершает замкнутое множество. От Быт 20:7 (обещание: «он будет молиться») до Иер 42:4 (действие: «я молюсь») роль пророка-ходатая названа той же лексикой по всему канону.
H5030 navi (пророк) + H6419 palal (молиться) со-встречаются ровно в 5 стихах всего Ветхого Завета: Быт 20:7, 2 Пар 32:20, Иер 37:3, Иер 42:2, Иер 42:4. Множество настолько мало, что каждый член является несущим. Каждое вхождение описывает царя или общину, просящую пророка ходатайствовать через молитву. Быт 20:7 — исток: каноническое первое упоминание «пророк» сопровождается глаголом «он будет молиться» — определяющее действие первого пророка есть ходатайство, а не предсказание. Исаия наследует роль (2 Пар 32:20); Иеремия удерживает её трижды (Иер 37, 42). Судебное семантическое поле H6419 — H6414 palil (магистрат, 76,5% косинусного сходства), H6415 pelilah (правосудие, 73,8%), H8199 shaphat (судить, 71,2%) — подтверждает то, что демонстрирует замкнутое множество: еврейское ходатайство есть законное представительство перед божественным судом. Авраам в Быт 20:7 — законный защитник Авимелеха, ходатайствующий против только что объявленного Богом смертного приговора («ты мертвец», Быт 20:3).
Click a row to expand the gloss

H5030 navi в со-вхождении в одном стихе с H6419 palal образует замкнутое множество из пяти канонических стихов: Быт 20:7, 2 Паралипоменон 32:20, Иер 37:3, Иер 42:2 и Иер 42:4. Множество настолько мало, что каждый член является несущим. Исток в Бытии — обещание; Исаия и Езекия воспроизводят его в национальном масштабе против Сеннахирима; Иеремия удерживает его трижды — однажды при осадной просьбе Седекии, однажды при мольбе остатка после падения Иерусалима, однажды в собственном ответе: hinneni mitpallel — «вот, я молюсь». Во всём Ветхом Завете, когда существительное navi и глагол palal стоят в одном стихе, стих всегда описывает одну и ту же сцену: царь или община просит пророка ходатайствовать молитвой.

Судебный регистр не случаен. Семантическое поле H6419 palal — измеренное косинусным сходством в лексическом пространстве вложений — располагается рядом с H6414 palil (магистрат, семьдесят шесть и пять десятых процента сходства), H6415 pelilah (правосудие, семьдесят три и восемь десятых процента), H8199 shaphat (судить, семьдесят одна и две десятых процента). Хитпаэль от palal в его повествовательном употреблении несёт судебную семантику своего корня: ходатайствовать, защищать, отстаивать дело. Еврейское ходатайство — это не свободная благочестивая речь. Это законное представительство перед божественным судом. Пророк — защитник просителя.

Это и делает Быт 20:3 и 20:7 структурно одной единицей. В стихе три Бог провозглашает смертный приговор — hinnekha met. В стихе семь Бог предлагает отсрочку казни при условии ходатайства пророка — ve-yitpallel ba'adkha ve-chyeh. Подсудимый — языческий царь; приговор — смерть; назначенный защитник — Авраам. Первый пророк назначен в роли судом назначенного защитника подсудимого, который иначе умрёт. Во всём Ветхом Завете определяющая функция пророка — впервые названная здесь — это ходатайствовать у суда, который вынес приговор.

H6419 palal встречается в Бытии лишь трижды: в Быт 20:7 (обещание ходатайства), Быт 20:17 (акт ходатайства) и Быт 48:11 (изумление Иакова при виде сыновей Иосифа — не-ходатайственное употребление). Два из трёх вхождений в Бытии — в этой главе, и они обрамляют центральную дугу главы. По всему Ветхому Завету H6419 охватывает сорок девять стихов в одиннадцати книгах; здесь он начинает свою повествовательную жизнь. Первый пророк — первый ходатай, и первое ходатайство — за иноземный двор, взявший матриарха.

Ретроспектива о патриаршеско-пророческой группе в Пс 104:14–15 гласит al tig'u bi-meshichay u-vi-nevi'ay al tare'u — «не прикасайтесь к помазанным Моим и пророкам Моим не делайте зла». Еврейский корень в tig'u — H5060 naga, тот же глагол, который Бог употребил в Быт 20:6 («Я не дал тебе прикоснуться к ней»). Ретроспективное применение Псалмопевцем navi к патриархам собирательно восходит к Быт 20:7. Авраам — первый navi канона, и глагол прикосновения — постоянный запрет канона на причинение ему вреда.

Традиция Товита подхватила ту же лексическую тему. Греческий текст Товита глава четвёртая, стих двенадцатый, именует Ноя, Авраама, Исаака и Иакова huioi prophētōn — «сыны пророков» — обобщая обозначение Бытия 20:7 на всю патриаршескую родословную. Эллинистическая диаспора расширила то, что Быт 20:7 сузил до одного человека.

«Нет ли страха Божия на этом месте?» (ст. 8–11)

Утром после сна Авимелех действует. Рассказчик записывает это в одном стихе:

וַיַּשְׁכֵּ֨ם אֲבִימֶ֜לֶךְ בַּבֹּ֗קֶר וַיִּקְרָא֙ לְכָל־ עֲבָדָ֔יו וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־ כָּל־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּאָזְנֵיהֶ֑ם וַיִּֽירְא֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים מְאֹֽד

vayyashkem Avimelekh ba-boqer vayyiqra le-khol-avadav vayedabber et-kol-ha-devarim ha-eleh be-ozneyhem vayyir'u ha-anashim me'od

"И встал Авимелех рано утром, и созвал всех слуг своих, и сказал все слова сии в уши их, и весьма убоялись мужи." — Бытие 20:8 (МТ)

Глагол — H3372 yare в каль-секвенциальном имперфекте — они убоялись. Наречие — H3966 me'od — весьма. Рассказчик фиксирует ответ Герарского двора на ночной сон тремя стихами раньше, чем Авраам утверждает, что нет страха Божия на этом месте. Глава уже показала, что мужи весьма убоялись от доклада; пророк не видел того, что глава показала.

Затем Авимелех призывает Авраама и упрекает его. Упрёк употребляет ту же глагольную пару, которую канон закрепит за фараоном в Быт 12:18 и за Авимелехом-из-Быт-26 в Быт 26:10: H4100 mah плюс H6213 asah — «что ты сделал?» Эта пара — лексика царского упрёка во всех трёх итерациях триптиха «жена-как-сестра», и мы вернёмся к ней в восьмом разделе. Затем царь называет деяние, лежащее на устах патриарха:

מַֽעֲשִׂים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־ יֵֽעָשׂ֔וּ עָשִׂ֖יתָ עִמָּדִֽי

ma'asim asher lo-ye'asu asita immadi

"Дела, которых не должно делать, ты сделал со мной." — Бытие 20:9 (МТ)

Авраам отвечает. Рассказчик записывает его защиту подробно — три мотивирующих предложения через два стиха (10–11) — и в начале стоит первое в каноне вхождение сопряжённой формы yir'at Elohim.

וַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֣י אָמַ֗רְתִּי רַ֚ק אֵין־ יִרְאַ֣ת אֱלֹהִ֔ים בַּמָּק֖וֹם הַזֶּ֑ה וַהֲרָג֖וּנִי עַל־ דְּבַ֥ר אִשְׁתִּֽי

vayyomer Avraham ki amarti raq ein-yir'at Elohim ba-maqom ha-zeh va-haraguni al-devar ishti

"И сказал Авраам: «Я подумал: нет страха Божия на этом месте, и убьют меня из-за жены моей»." — Бытие 20:11 (МТ)

H3374 yir'ah в со-вхождении в одном стихе с H430 Elohim встречается в шести канонических стихах Ветхого Завета: Быт 20:11, Исх 20:20, 2 Царств 23:3, Неем 5:9, Неем 5:15 и Прит 2:5. Исток в Бытии именует сопряжённую форму как отрицание — ein yir'at Elohim — «нет страха Божия». Все остальные канонические вхождения той же сопряжённой формы именуют её как положительный стандарт: Синай (Исх 20:20: «дабы страх Божий был перед вами»), последние слова Давида (2 Царств 23:3: «владычествующий над людьми праведный, владычествующий в страхе Божием»), реформы Неемии (Неем 5:9 и 5:15), приглашение к мудрости у Соломона (Прит 2:5: «тогда уразумеешь страх Господень и найдёшь познание Бога»). Сопряжённая форма входит в Писание как обвинение в отсутствии в месте, где рассказчик только что показал её присутствие.

Это самое тихое опрокидывание главы. Текст выстраивает инверсию намеренно. Стих восемь: мужи весьма убоялись. Стих одиннадцать: нет страха Божия на этом месте. Эти два предложения отстоят на три стиха. Текст ни смягчает, ни объясняет. Обвинение пророка эмпирически опровергается рассказчиком в пределах трёх стихов после произнесения. Первое в Писании предложение со «страхом Божиим» — это ложное отрицание, и это ложное отрицание произнесено пророком о царе и дворе, которые только что продемонстрировали тот самый страх, который пророк отрицает. Текст означает то, что текст говорит; инверсия зафиксирована здесь без смягчения. Рассказчик её построил.

«В непорочности сердца моего» (ст. 5–6 и реприза в ст. 12)

Защита, которую Авимелех предложил во сне, — это то, что Бог подтвердил в следующем предложении. Лексика, идущая от его мольбы (ст. 5) через приговор Яхве (ст. 6), — это каноническое первое упоминание сопряжённой формы, которую Псалтирь и книги Царств унаследуют как стандарт для израильского царствования.

H8537 תֹּם + H3824 לֵבָב (Непорочность сердца): замкнутое множество из 5 стихов, где языческий царь держит 2 из 5 вхождений
RootStrong'sБыт 20:5–6 — мольба Авимелеха «в непорочности сердца моего» и приговор Бога «и Я знал, что в непорочности сердца твоего ты сделал это» — каноническое первое упоминание сопряжённой формы «непорочность сердца», и Авимелех держит два из пяти канонических вхожденийОставшиеся три вхождения применяют ту же сопряжённую форму к Соломону (3 Цар 9:4), Давиду (Пс 77:72) и обету Давида (Пс 100:2) — мольба языческого царя становится мерой израильского царствования
בְּתָם־ לְבָבִ֛י וּבְנִקְיֹ֥ן כַּפַּ֖י עָשִׂ֥יתִי זֹֽאתH8537 (tom — непорочность) + H3824 (levav — сердце)הֲלֹ֨א ה֤וּא אָֽמַר־ לִי֙ אֲחֹ֣תִי הִ֔וא … בְּתָם־ לְבָבִ֛י וּבְנִקְיֹ֥ן כַּפַּ֖י עָשִׂ֥יתִי זֹֽאתБытие 20:5 — Каноническое первое вхождение H8537 + H3824. Авимелех защищает себя перед Богом, используя двойную формулу tom-levav + niqyon-kappay (непорочность сердца + невинность рук) — ту же двойную формулу, которую унаследует Псалтирь (Пс 25:6, Пс 72:13). Лексика моральной самозащиты на судебном языке входит в Писание в устах языческого царя.
גַּ֣ם אָנֹכִ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ כִּ֤י בְתָם־ לְבָבְךָ֙ עָשִׂ֣יתָ זֹּ֔אתH8537 (tom) + H3824 (levav) — приговор Богаוַיֹּאמֶר֩ אֵלָ֨יו הָֽאֱלֹהִ֜ים בַּחֲלֹ֗ם גַּ֣ם אָנֹכִ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ כִּ֤י בְתָם־ לְבָבְךָ֙ עָשִׂ֣יתָ זֹּ֔אתБытие 20:6 — Сам Бог использует сопряжённую форму «непорочность сердца» об Авимелехе, подтверждая заявление царя той же лексической формулой. Два из пяти канонических вхождений H8537 + H3824 — это мольба Авимелеха (ст. 5) и приговор Бога о ней (ст. 6). Лексика языческого царя — это лексика, которую одобряет Бог.
אִם־ אַתָּ֣ה תֵלֵ֣ךְ לְפָנַ֡י כַּאֲשֶׁר֩ הָלַ֨ךְ דָּוִ֤ד אָבִ֙יךָ֙ בְּתָם־ לֵבָ֣בH8537 (tom) + H3824 (levav) — заветное условие Яхве Соломонуוְאַתָּ֗ה אִם־ תֵּלֵ֣ךְ לְפָנַ֔י כַּאֲשֶׁר֩ הָלַ֨ךְ דָּוִ֤ד אָבִ֙יךָ֙ בְּתָם־ לֵבָ֣ב וּבְיֹ֔שֶׁר3 Царств 9:4 — Яхве является Соломону во второй раз (при освящении храма) и устанавливает заветное условие: ходить пред Мною «в непорочности сердца» (be-tom levav), как ходил Давид. Лексика, установленная Быт 20:5–6, теперь — мера давидской династии. Мольба языческого царя стала стандартом израильского царствования.
וַֽיִּרְעֵ֗ם כְּתֹ֣ם לְבָב֑וֹH8537 (tom) + H3824 (levav) — пастырство Давидаוַ֭יִּרְעֵם כְּתֹ֣ם לְבָב֑וֹ וּבִתְבוּנ֖וֹת כַּפָּ֣יו יַנְחֵֽםПсалом 77:72 — Заключительный приговор асафова псалма о Давиде: он пас Израиль «по непорочности сердца своего» (ke-tom levavo). Сопряжённая форма, впервые развёрнутая в Быт 20:5, теперь — хвалебная формула Псалтири для Давида. Лексика Бытия 20 вплетена в давидскую богословскую лексику.
אֶתְהַלֵּ֥ךְ בְּתָם־ לְבָבִ֗י בְּקֶ֣רֶב בֵּיתִֽיH8537 (tom) + H3824 (levav) — обет Давидаאַשְׂכִּ֤ילָה בְּדֶ֬רֶךְ תָּמִ֗ים מָ֭תַי תָּב֣וֹא אֵלָ֑י אֶתְהַלֵּ֥ךְ בְּתָם־ לְבָבִ֗י בְּקֶ֣רֶב בֵּיתִֽיПсалом 100:2 — Давидский царский обет: «буду ходить в непорочности сердца моего» (be-tom levavi). Обязательство от первого лица использует ту же сопряжённую форму H8537 + H3824, которую Авимелех впервые произнёс в Быт 20:5. Защита языческого царя становится обетом давидского царя. Замкнутое множество завершено: 5 стихов, из которых 2 — Авимелех (Быт 20:5, 6), а остальные 3 — основополагающие случаи для давидского / соломонова царствования (Пс 77:72, Пс 100:2, 3 Цар 9:4).
H8537 tom (непорочность) + H3824 levav (сердце) со-встречаются ровно в 5 стихах всего Ветхого Завета: Быт 20:5, Быт 20:6, 3 Цар 9:4, Пс 77:72, Пс 100:2. Авимелех держит 2 из 5. Каноническое первое упоминание сопряжённой формы «непорочность сердца» — это мольба языческого царя (Быт 20:5), а второе — приговор Бога, ратифицирующий эту мольбу (Быт 20:6). Остальные три вхождения основополагают израильское царствование: пастырский стандарт Давида (Пс 77:72), царский обет Давида (Пс 100:2) и заветное условие Яхве Соломону (3 Цар 9:4). Лексика царской праведности, которую Псалтирь изливает на Давида, входит в Писание в устах Авимелеха Герарского — и одобряется Самим Богом в самом следующем стихе. Это сильнейшее единичное доказательство того, что языческий царь Бытия 20 — не контрастная фигура, а структурная основа: царь, который умоляет о моральной непорочности перед Богом в Быт 20:5, делает в первом каноническом случае то, что Давид позднее обещает делать в Пс 100:2.
Click a row to expand the gloss

H8537 tom в со-вхождении в одном стихе с H3824 levav образует замкнутое множество из пяти канонических стихов: Быт 20:5, Быт 20:6, 3 Царств 9:4, Пс 77:72 и Пс 100:2. Авимелех держит два из пяти. Первое каноническое вхождение — это его мольба — be-tam levavi u-ve-niqyon kappay («в непорочности сердца моего и в невинности рук моих»). Второе — приговор Яхве в следующем стихе — gam anokhi yadati ki ve-tam levavkha asita zot («и Я знал, что в непорочности сердца твоего ты сделал это»). Языческий царь произносит фразу; Яхве произносит её обратно; и затем последующие канонические употребления вливают ту же лексику в давидскую династию. Соломону при освящении храма сказано ходить be-tom levav, как ходил Давид (3 Царств 9:4). Асафов поэт говорит, что Давид пас Израиль ke-tom levavo (Пс 77:72). Сам Давид клянётся etalekh be-tam levavi (Пс 100:2). Лексика, которой Псалтирь измеряет давидское царствование, входит в Писание в устах Авимелеха Герарского — и подтверждается Яхве в самом следующем стихе.

Текст утверждает это напрямую. Текст не говорит, что tom-levav царя — это языческая тень настоящего, позднее установленного с Давидом. Текст говорит, что Яхве ратифицировал её собственными устами, во сне ночном, прежде существования Давида. Лексика, которой Израиль позднее будет измерять своих царей, — это лексика, которую Яхве впервые признаёт в филистимском царе. Псалтирь наследует сопряжённую форму; она её не изобретает.

H5356 niqqayon — соединённое с tom в мольбе Авимелеха — ещё уже. Существительное встречается лишь в пяти канонических стихах: Быт 20:5, Пс 25:6, Пс 72:13, Ос 8:5 и Ам 4:6. Два — канонический исток; два — переиспользование Псалтирью мольбы о невинности рук праведным страдальцем; два — пророческие — Осия именует мнимую невинность Самарии, и Амос использует существительное иронически о «чистоте зубов» как голоде. Псалтирь принимает двойную формулу буквально. Пс 25:6 читается erchats be-niqqayon kappay — «омываю в невинности руки мои» — и глагол вводит приближение ко храму. Заявление праведного страдальца о чистых руках у жертвенника (Пс 25:6) и снова в Пс 72:13 («не напрасно ли я очищал сердце моё и омывал в невинности руки мои») использует лексику, заложенную в Быт 20:5. Псалтирь цитирует Авимелеха.

Защита Авраама в стихе двенадцать добавляет полуправду. Он говорит, что Сарра — acoti bat-avi hi akh lo bat-immi — «она сестра моя, дочь отца моего, но не дочь матери моей». Глава не толкует; она просто фиксирует. Сарра — единокровная сестра Авраама по отцу. Брак предшествует Синаю. Лев 18:9 позднее запретит именно такой союз полусиблингов в завётной общине. Защита Авраама генеалогически истинна и нравственно уклончива одновременно. Рассказчик отмечает и то и другое и идёт дальше.

«Вот, земля моя пред тобою» (ст. 13–16)

Признание патриарха в стихе тринадцать также сообщается просто. Он говорит Авимелеху, что таков был уговор с Саррой с самого начала: на всяком месте, куда Бог их приведёт, она будет говорить о нём: «он брат мой». Еврейская сопряжённая форма al kol-ha-maqom — «на всяком месте» — обобщает обман на весь период странствования. Рассказчик фиксирует стратегию патриарха без комментария.

Затем приходит возмещение. Текст перечисляет дары царя в стихе четырнадцать — овец, волов и рабов и рабынь — и затем предлагает Аврааму землю:

וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה אַרְצִ֖י לְפָנֶ֑יךָ בַּטּ֥וֹב בְּעֵינֶ֖יךָ שֵֽׁב

vayyomer Avimelekh hinneh artsi lefaneykha ba-tov be-eyneykha shev

"И сказал Авимелех: «Вот, земля моя пред тобою; живи, где угодно очам твоим»." — Бытие 20:15 (МТ)

Эта конструкция противостоит исходу из Египта в Быт 12:20 — vayyetsav alav Par'oh anashim vayeshalchu oto, «и заповедал о нём фараон людям, и проводили его». Фараон изгоняет. Авимелех приглашает. Два царских ответа на одно и то же патриаршеское обманное действие лексически инвертированы: H7971 shalach в пиэле («отослать») в Египте, и императив shev («живи, поселись») в Гераре. Тот же образец взятия-и-возвращения работает в обе стороны, но вторая итерация поворачивает к гостеприимству.

Затем приходит серебро и фраза, которую канон не повторит:

וּלְשָׂרָ֣ה אָמַ֗ר הִנֵּ֨ה נָתַ֜תִּי אֶ֤לֶף כֶּ֙סֶף֙ לְאָחִ֔יךְ הִנֵּ֤ה הוּא־ לָךְ֙ כְּס֣וּת עֵינַ֔יִם לְכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֑ךְ וְאֵ֥ת כֹּ֖ל וְנֹכָֽחַת

u-le-Sarah amar hinneh natati eleph kesef le-achikh hinneh hu-lakh kesut eynayim le-khol asher ittakh

"А Сарре сказал: «Вот, я дал тысячу сребреников брату твоему; вот, это тебе покрывало для очей пред всеми, кто с тобою»." — Бытие 20:16 (МТ)

Фраза kesut eynayim — «покрывало для очей» — это hapax главы. H3682 kesut в со-вхождении в одном стихе с H5869 eyn встречается лишь в одном каноническом стихе, в этом. Само kesut простирается от «покров, одеяние» до «покрова для сокрытия» (BDB), а в связке с eynayim (очи) конструкция сопротивляется устоявшемуся переводу. Еврейский текст настолько непрозрачен, что ни один перевод не разрешает его. Что конструкция отчётливо фиксирует — это публичное, денежное, судебно-юридическое действие восстановления. Тысяча сребреников знаменуют судебное урегулирование; статус Сарры публично очищен. Царь, взявший её обманом, возвращает её с урегулированием, выставляющим обман напоказ.

Глагол в заключительном предложении ещё труднее. Ve-et kol ve-nokachat — переводимый традиционно как «и пред всеми ты оправдана» — использует Ниф'аль от H3198 yakach в форме перфекта без синтаксической опоры. Грамматика редка; поверхностное чтение — публичное оправдание. Рассказчик фиксирует дар царя и слово царя; статья сообщает оба и идёт дальше. Чего глава не делает — это морализирует патриарха. Рассказчик фиксирует дар, цель дара и прощальное слово царя и обращается к молитве.

«Яхве совершенно затворил всякое чрево» (ст. 17–18)

Авраам молится. Рассказчик сообщает молитву и её действие в двух коротких предложениях.

וַיִּתְפַּלֵּ֥ל אַבְרָהָ֖ם אֶל־ הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת־ אֲבִימֶ֧לֶךְ וְאֶת־ אִשְׁתּ֛וֹ וְאַמְהֹתָ֖יו וַיֵּלֵֽדוּ

vayyitpallel Avraham el-ha-Elohim vayyirpa Elohim et-Avimelekh ve-et-ishto ve-amhotav vayyeledu

"И помолился Авраам Богу, и исцелил Бог Авимелеха, и жену его, и рабынь его, и они стали рождать." — Бытие 20:17 (МТ)

Глагол — vayyitpallel — H6419 palal, тот же корень Хитпаэля, который Бог обещал царю в стихе семь. Обещание было yitpallel ba'adkha ve-chyeh; действие — vayyitpallel Avraham el-ha-Elohim. Первая записанная молитва первого пророка — за иноземный дом, взявший матриарха. Первое исцеление в каноне — H7495 rapha, первое упоминание — следует за первым ходатайством в каноне. H7495 в со-вхождении в одном стихе с H6419 встречается лишь в двух канонических стихах: Быт 20:17 и 2 Паралипоменон 7:14 («если смирится народ Мой, который называется именем Моим, и будут молиться, и взыщут лица Моего, и обратятся от худых путей своих, то Я услышу с небес, и прощу грехи их, и исцелю землю их»). Исток в Бытии устанавливает пару; ответ Летописца на освящение храма цитирует её обратно. Молитва и исцеление спарены в первом вхождении и снова в каноническом контексте, наиболее непосредственно наследующем патриаршеско-пророческий шаблон.

Затем рассказчик останавливает действие и называет причину.

H6113 עָצַר (Atsar — Удерживать, затворять): Глагол собственного бесплодия Сарры становится глаголом рассказчика для Герара — и заветно-проклятый глагол для затворения небес Яхве
RootStrong'sБыт 16:2 — Сара о себе: «Яхве удержал меня от чадорождения» (atsarani Yahweh mi-ledet); Быт 20:18 — рассказчик о Гераре: «Яхве совершенно затворил всякое чрево» (atsor atsar Yahweh be'ad kol-rechem)H6113 в заветно-проклятой идиоме затворения дождя: Втор 11:17 (угроза), 3 Цар 8:35 (храмовая молитва Соломона), 2 Пар 6:26, 2 Пар 7:13 (ответ Яхве) — тот же глагол, применённый к чревам, — это стандартная идиома Яхве для затворения небес от дождя
עֲצָרַ֤נִי יְהוָה֙ מִלֶּ֔דֶתH6113 (atsarani — Каль-перфект 3 м.р. ед.ч. + 1 о.р. ед.ч. суффикс, «Он удержал меня») + H3068 (Yahweh) + H3205 (yalad — рожать, инфинитив)וַתֹּ֨אמֶר שָׂרַ֜י אֶל־ אַבְרָ֗ם הִנֵּה־ נָ֞א עֲצָרַ֤נִי יְהוָה֙ מִלֶּ֔דֶת בֹּא־ נָא֙ אֶל־ שִׁפְחָתִ֔יБытие 16:2 — Сара Авраму. Первое каноническое вхождение H6113 atsar применительно к чреву. Слова Сары — лексическое начало репродуктивного употребления глагола. Глагол означает «удерживать, затворять» — стандартное значение во всех его 47 канонических вхождениях — и Сара применяет его к себе: Яхве — действующий; её чрево — объект.
עָצֹ֤ר עָצַר֙ יְהוָ֔ה בְּעַ֥ד כָּל־ רֶ֖חֶם לְבֵ֣ית אֲבִימֶ֑לֶךְH6113 (atsor atsar — инфинитив абсолютный + перфект, «Он совершенно затворил») + H7358 (rechem — чрево)כִּֽי־ עָצֹ֤ר עָצַר֙ יְהוָ֔ה בְּעַ֥ד כָּל־ רֶ֖חֶם לְבֵ֣ית אֲבִימֶ֑לֶךְ עַל־ דְּבַ֥ר שָׂרָ֖ה אֵ֥שֶׁת אַבְרָהָֽםБытие 20:18 — Заключительный стих перикопа. Лишь два стиха Бытия используют H6113: Быт 16:2 (Сара о себе) и Быт 20:18 (рассказчик о Гераре). Глагол мигрировал с тела Сары на чрева Герара, и конструкция инфинитива абсолютного (atsor atsar) усиливает действие — «совершенно, без сомнения затворил». Причина (al-devar Sarah) именует Сарру. Затем открывается следующая глава: «И посетил Яхве Сарру… и зачала Сарра» (Быт 21:1–2). atsar чрев Герара и atsar собственного чрева Сарры освобождаются в пределах одного повествовательного вздоха.
וְעָצַ֤ר אֶת־ הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְלֹֽא־ יִהְיֶ֣ה מָטָ֔רH6113 (ve-atsar — и Он затворит) + H8064 (shamayim — небеса) + H4306 (matar — дождь) — заветное проклятиеוְחָרָ֨ה אַף־ יְהוָ֜ה בָּכֶ֗ם וְעָצַ֤ר אֶת־ הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְלֹֽא־ יִהְיֶ֣ה מָטָ֔ר וְהָ֣אֲדָמָ֔ה לֹ֥א תִתֵּ֖ן אֶת־ יְבוּלָ֑הּВторозаконие 11:17 (дохристианские свидетели: фрагменты 4Q128, 4Q130, 4Q131 подтверждают чтение H6113-о-небесах) — Заветно-проклятая формула. Тот же глагол H6113 atsar, который Сара использует о своём чреве (Быт 16:2) и который рассказчик использует о чревах Герара (Быт 20:18), — это второзаконическое слово для затворения Яхве небес от дождя. Глагол охватывает две области божественного удержания: чрева и дождь. И то и другое — каналы жизни, которые Яхве затворяет, когда Израиль отвращается от завета.
בְּהֵעָצֵ֥ר שָׁמַ֛יִם וְלֹא־ יִהְיֶ֥ה מָטָ֖ר כִּ֣י יֶחֶטְאוּ־ לָ֑ךְH6113 (be-he'atser — Ниф'аль-инфинитив сопряжённый, «при затворении») + H8064 (shamayim) + H4306 (matar)בְּהֵעָצֵ֥ר שָׁמַ֛יִם וְלֹא־ יִהְיֶ֥ה מָטָ֖ר כִּ֣י יֶחֶטְאוּ־ לָ֑ךְ וְהִֽתְפַּֽלְל֞וּ אֶל־ הַמָּק֤וֹם הַזֶּה֙3 Царств 8:35 — Молитва Соломона при освящении храма. Ниф'аль от H6113 (be-he'atser) — «при затворении» небес — это формула молитвы освящения для момента суда, когда Израилю потребуется покаяться и помолиться. Глагол чрева Сары в Быт 16:2 и чрев Герара в Быт 20:18 — это глагол затворённых небес в молитве Соломона. И Соломон явно сопрягает его с «молиться» (ve-hitpallelu, H6419, тот же корень Хитпаэля, что и в глаголе пророка-ходатая в Быт 20:7).
בְּהֵעָצֵ֥ר שָׁמַ֛יִם וְלֹא־ יִהְיֶ֥ה מָטָ֖רH6113 (be-he'atser) + H8064 (shamayim) + H4306 (matar) — переизложение Летописцаבְּהֵעָצֵ֥ר שָׁמַ֛יִם וְלֹֽא־ יִהְיֶ֥ה מָטָ֖ר (2 Пар 6:26) / הֵ֣ן אֶֽעֱצֹ֤ר הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְלֹֽא־ יִהְיֶ֣ה מָטָ֔ר (2 Пар 7:13)2 Паралипоменон 6:26 (параллель к 3 Цар 8:35) и 2 Паралипоменон 7:13 (ответ Яхве: «если Я затворю небеса, и не будет дождя»). Кластер H6113 + H8064 + H4306 — «затворить + небеса + дождь» — закреплён во второзаконической / храмово-молитвенной традиции. Вместе четыре заветно-проклятых вхождения (Втор 11:17, 3 Цар 8:35, 2 Пар 6:26, 2 Пар 7:13) образуют полюс остановки дождя идиомы H6113. Полюс затворения чрева — Быт 16:2 и Быт 20:18. Один глагол, два канала жизни — чрева и небеса, — которые Яхве затворяет в заветном суде.
H6113 atsar (удерживать, затворять) встречается 47 раз по всему канону, но лишь дважды в Бытии — оба раза репродуктивно: Быт 16:2 (Сара о собственном бесплодии, «Яхве удержал меня от чадорождения») и Быт 20:18 (рассказчик о Гераре, «Яхве совершенно затворил всякое чрево»). Тот же глагол, который Сара использовала о себе, становится глаголом рассказчика для суда над иноземным домом. Затем глава заканчивается, и открывается Быт 21:1: «И посетил Яхве Сарру… и зачала Сарра». atsar чрева Сарры и atsar чрев Герара освобождаются вместе — сперва иноземные чрева (Быт 20:17), затем Сарры (Быт 21:1–2), последовательно. Тот же глагол — это моисеева заветно-проклятая формула для затворения Яхве небес от дождя (Втор 11:17, 3 Цар 8:35, 2 Пар 6:26, 2 Пар 7:13). Чрева и небеса в заветном богословии разделяют один глагол: Яхве удерживает оба, и ответ в каждом случае — ходатайственная молитва (Быт 20:17, 3 Цар 8:35 «и они будут молиться к этому месту» — тот же Хитпаэль H6419, что и в Быт 20:7).
Click a row to expand the gloss

H6113 atsar встречается в Бытии лишь в двух стихах, оба с Яхве как действующим и затворённым чревом как объектом. Первый — диагноз Сарой собственного бесплодия в Быт 16:2 — atsarani Yahweh mi-ledet, «Яхве удержал меня от чадорождения». Второй — приговор рассказчика о Гераре в Быт 20:18 — atsor atsar Yahweh be'ad kol-rechem, «Яхве совершенно затворил всякое чрево». Глагол тот же. Действующий тот же. Объект — чрево — тот же. Конструкция в Быт 20:18 — это инфинитив абсолютный, за которым следует перфект (atsor atsar), синтаксический максимум еврейского для эмфатической определённости. Тот же глагол, который Сара использовала о себе, мигрирует с её собственного тела на дом Герара, усиленный.

H6113 в со-вхождении в одном стихе с H7358 rechem (чрево) встречается лишь в одном каноническом стихе — Быт 20:18, — где конструкция инфинитива абсолютного засчитывается как удвоенное попадание в стихе. Этот кластер уникален для этого стиха. Рассказчик выстроил эмфазу класса hapax в заключительной строке главы. Причинная клаузула тоже эксплицитна: al-devar Sarah eshet Avraham — «из-за Сарры, жены Авраама». Чрева Герара были затворены, потому что Сарра была взята. Затворение — Яхве; причина — Сарра; глагол — тот же глагол, который Сарра использовала о себе четырьмя главами ранее.

Затем следующий стих в каноне читается: ve-Yahweh paqad et-Sarah ka'asher amar vayyaas Yahweh le-Sarah ka'asher dibber — «и посетил Яхве Сарру, как сказал, и сделал Яхве Сарре, как говорил» (Быт 21:1). Повествовательный вздох удерживает atsar Герара и освобождает atsar Сарры в канонической последовательности. Сперва открывается Герар; потом открывается Сарра. Следующий стих — Быт 21:2 — Сарра зачинает. Деление на главы между Быт 20 и Быт 21 скрывает то, что еврейский синтаксис делает непосредственным: чрева Герара были затворены, чтобы чрево Сарры могло открыться в заветное время. Что бы ещё ни сообщал Быт 20:18, он обеспечивает отцовство Исаака. Пока Сарра находилась в доме Авимелеха, ни одна женщина в его доме не могла рождать; когда она была возвращена, когда Авраам помолился, когда чрева Герара вновь открылись, открылось и её чрево, и следующее зачатие в названном в главе доме — это Исаак.

Тот же глагол — каноническая заветно-проклятая формула для затворения Яхве небес от дождя. H6113 в со-вхождении в одном стихе с H8064 shamayim встречается в пяти канонических стихах, все — о Яхве, удерживающем небеса: Втор 11:17, 3 Царств 8:35, 2 Паралипоменон 6:26 и 2 Паралипоменон 7:13. (Также: 2 Паралипоменон 6 содержит ту же формулу.) Второзаконие удерживает угрозу; молитва Соломона при освящении храма удерживает формулу; параллель Летописца и ответ Яхве завершают множество. Глагол чрева Сары в Быт 16:2 и чрев Герара в Быт 20:18 — это глагол затворённых небес в молитве Соломона. Тот же Хитпаэль от palal, который Быт 20:7 установил для ходатайства пророка, — это глагол, который Соломон употребляет для ответа народа, когда небеса затворены (3 Царств 8:35: ve-hitpallelu el-ha-maqom ha-zeh, «и они будут молиться к этому месту»). Чрева и небеса закрываются одним глаголом; в обоих случаях канонический ответ — это ходатайственная молитва.

Повествование о Анне повторяет структуру затворённого-затем-открытого чрева с другой лексической подписью. Глагол в 1 Цар 1:5–6 — H5462 sagar, а не H6113 atsar; тот же богословский образец проступает в другой лексике. pattern-compare даёт между Быт 20:1–18 и 1 Цар 1:1–20 покрытие общей лексики в тридцать девять процентов / тридцать процентов, что фактически выше покрытия между Быт 20 и Быт 26 — повествование о Анне писано на лексике Быт 20 не менее, чем на лексике Быт 21. Анна наследует то, что Герар и Сарра установили вместе: дом, чьё чреворазрешение — Яхве, чьё освобождение — через молитву, и чьё дитя становится пророком к царю. Образец тот же; лексика варьируется; структура «пророк-ходатай» повторяется.

Триптих «жена-как-сестра» в каноническом контексте

Быт 20 — центральная итерация образца, который Бытие рассказывает трижды. Авраам и Сарра в Египте (Быт 12), Авраам и Сарра в Гераре (Быт 20) и Исаак и Ревекка в Гераре (Быт 26). Структурные элементы постоянны — пребывание, утверждение о сестре, царь берёт или почти берёт, божественное вмешательство, возмещение — и лексическая подпись достаточно плотна, чтобы образец можно было количественно измерить.

Триптих «жена-как-сестра»: Быт 12:10–20 / Быт 20:1–18 / Быт 26:1–11 — один скелет, три итерации, количественно измеренное покрытие лексики
Shared structure
H269 achoti («она сестра моя»): Быт 12:13, 19 / Быт 20:2, 5, 12, 13 / Быт 26:7, 9 — фирменная фраза во всех трёх итерацияхH1481 gur (пребывать): Быт 12:10 lagur / Быт 20:1 vayyagor / Быт 26:3 gur — корень статуса чужестранца во всех трёхH802 ishah (жена) + H2026 harag (убить): «чтобы не убили меня из-за жены моей» — выраженный страх патриарха во всех трёхH5060 naga (прикоснуться / поразить): Быт 12:17 Яхве поразил / Быт 20:6 Бог не дал тебе прикоснуться / Быт 26:11 кто прикоснётсяH4100 mah + H6213 asah («что ты сделал?»): упрёк языческого царя в Быт 12:18, Быт 20:9, Быт 26:10 — патриарх нравственно наставляется царём каждый разПокрытие лексики (pattern-compare): Быт 12 ↔ Быт 20 = 35 общих различных терминов (58% / 32%); Быт 20 ↔ Быт 26 = 36 общих (33% / 44%); Быт 12 ↔ Быт 26 = 25 общих (42% / 31%) — все значительно выше порога 25% для сильного лексического образца
Три повествования «жена-как-сестра» образуют один канонический скелет с тремя итерациями. Структурные элементы постоянны — пребывание, утверждение о сестре, царь берёт (или почти берёт), божественное вмешательство, возмещение — и лексическая подпись подкрепляется H269 (сестра), H1481 (пребывать), H5060 (прикоснуться) и H4100+H6213 («что ты сделал?»). Быт 20 — центральная итерация: это единственная с сновидческим предупреждением царю (визуализация 1), единственная с ходатайством пророка (визуализация 3), единственная с затворёнными и открытыми чревами (визуализация 5) и единственная с лексикой «непорочности сердца» (визуализация 4). Быт 12 повествует о прямом ударе Яхве без диалога; Быт 26 предотвращает взятие зрением. Быт 20 — это версия, где нравственный механизм проработан в речи, во сне и в молитве — богословское изложение образца, который Бытие рассказывает трижды.
Click a column to expand notes

Сравнение по образцам возвращает тридцать пять общих различных терминов по Стронгу между Быт 12:10–20 и Быт 20:1–18 — пятьдесят восемь процентов различной лексики Быт 12 повторяется в Быт 20, и тридцать два процента лексики Быт 20 повторяется в Быт 12. Между Быт 20 и Быт 26 число общих терминов — тридцать шесть (тридцать три процента Быт 20 / сорок четыре процента Быт 26). Обе пары значительно превышают порог в двадцать пять процентов, который отмечает сильный лексический образец. Поиск по триграммам возвращает Быт 26 как текстуально ближайший перикоп Быт 20 в Ветхом Завете (Жаккар двадцать три и две десятых процента, консонантное перекрытие шестьдесят один и девять десятых процента), с Быт 12:10–13:18 на третьем месте (Жаккар двадцать одна и одна десятая процента). Триптих не наложен; это то, что возвращает лексический поиск.

Быт 12 — итерация первая, источник. Голод толкает к сошествию (то же существительное H7458 ra'av, что открывает Быт 26:1, дословно); Яхве поражает фараона H5060 naga — глаголом прикосновения в его пиэле («великие язвы»); возмещение принудительно; Авраам выслан. Часть 16 этой серии («Аврам, Сара и Лот») уже проработала лексические механизмы Быт 12:10–20 в полном объёме. Быт 26 — итерация третья, инверсия: Яхве повелевает Исааку пребывать (H1481 gur в императиве); Авимелех видит Исаака, играющего с Ревеккой, через окно прежде какого-либо взятия; вмешательство упреждающее; возмещение — царским указом, не дарами (H5060 naga повторяется в защитном указе царя: «кто прикоснётся к сему мужу или к жене его, тот непременно умрёт»).

Быт 20 — центральная итерация, и единственная из трёх, где богословский механизм проработан в диалоге. Это единственная итерация с сновидческим предупреждением. Единственная итерация с пророком, опознанным по имени. Единственная итерация с молитвой пророка. Единственная итерация с затворёнными и открытыми чревами. Единственная итерация с лексикой «непорочности сердца». Единственная итерация, где мольба царя и приговор Яхве используют одну и ту же сопряжённую форму. Структурные элементы, связывающие триптих — пребывание, утверждение о сестре, взятие или почти-взятие, божественное вмешательство, возмещение, — заполнены в Быт 20 самым обширным нравственным и лексическим аппаратом канона. Рассказчик не пересказывает. Рассказчик богословствует образец.

Одна подпись повторяется во всех трёх итерациях как царский упрёк: H4100 mah плюс H6213 asah — «что ты сделал?» Это упрёк фараона в Быт 12:18, упрёк Авимелеха в Быт 20:9 и упрёк Авимелеха-из-Быт-26 в Быт 26:10. Языческий царь нравственно наставляет патриарха в каждой итерации. Постоянная нарративная форма триптиха — это языческий правитель, функционирующий как нравственный собеседник патриарха. В соответствии с голосом главы, статья сообщает это без смягчения: в каждой итерации обвиняет царь, и патриарх — обвиняемый.

Наследие Нового Завета и молчание Второго храма

Глагольная пара, которую установил LXX Быт 20:17, появляется вновь в самом прямом утверждении Нового Завета о ходатайственном исцелении. Иакова 5:16–18 — это канонический отголосок.

Иакова 5:16–18 ↔ LXX Бытие 20:7, 17 — глагольная пара «молиться-и-исцелять»: Иаков основывает «молитва праведного исцеляет» на ходатайстве Авраама за Авимелеха
Shared structure
G4336 proseuchomai (молиться): LXX Быт 20:7 будущее изъявительное («он будет молиться») / LXX Быт 20:17 аорист («он помолился») / Иак 5:17 аорист («он помолился») — тот же глагол, та же форма аориста в заключительном предложении каждогоG2390 iaomai (исцелять): LXX Быт 20:17 аорист активный («Бог исцелил») / Иак 5:16 аорист пассивный сослагательный («чтобы вы исцелились») — тот же корень глагола, другой залогСтруктура пророка-ходатая: LXX Быт 20:7 — «он пророк, и будет молиться о тебе» / Иак 5:17 — «Илия был человек, подобный нам, и помолился»Исцеление как исход молитвы: LXX Быт 20:17 — «он помолился… Бог исцелил» / Иак 5:16 — «молитесь друг за друга, чтобы исцелиться»Конструкция законного защитника: LXX Быт 20:7 peri sou («о тебе»), Быт 20:17 pros ton theon («Богу») / Иак 5:16 hyper allēlōn («друг за друга») — предложное словосочетание, именующее получателя прошения
Передача LXX Быт 20:7 и 20:17 разворачивает глагольную пару proseuchomai (G4336, молиться) + iaomai (G2390, исцелять) в соседних предложениях — пророк молится, Бог исцеляет. Иакова 5:16–17 переиспользует ту же глагольную пару как общий принцип для церкви: «молитесь друг за друга, чтобы исцелиться». Аорист prosēuxato в Иакова 5:17 морфологически идентичен аористу prosēuxato в LXX Быт 20:17. iaomai появляется в LXX Быт 20:17 как передача LXX канонического первого вхождения H7495 rapha. Заявление Иакова, что «много может молитва праведного», — не родовой благочестивый принцип — это новозаветное применение образца пророка-ходатая, который Быт 20:7 впервые установил. Первое ходатайство первого пророка — лексическое основание церковного наставления о ходатайственной молитве.
Click a column to expand notes

G4336 proseuchomai — «молиться» — встречается в LXX Бытия лишь в двух стихах, оба в Быт 20: в стихе семь (будущее изъявительное proseuxetai) и в стихе семнадцать (аорист prosēuxato). Глагол не имеет более раннего внедрения в греческом Бытии. Иакова 5:17 подхватывает ту же морфологию аориста — prosēuxato — для описания Илии. Аорист prosēuxato в LXX Быт 20:17 и аорист prosēuxato в Иакова 5:17 морфологически идентичны. Глагол в Иакова 5:16, euchesthe («молитесь»), с предлогом hyper allēlōn («друг за друга»), воспроизводит конструкцию LXX Быт 20:7 proseuxetai peri sou («он будет молиться о тебе»): глагол ходатайства, предлог защиты, родительный или винительный получателя.

G2390 iaomai — «исцелять» — появляется в LXX Быт 20:17 как передача LXX канонического первого вхождения H7495 rapha. Иакова 5:16 использует аорист пассивный сослагательный iathēte («чтобы вы исцелились»). Греческий корень глагола — тот же. Глагольная пара, которую LXX Быт 20:17 устанавливает в соседних предложениях — prosēuxato и iasato — это глагольная пара, которую Иакова 5:16–17 делает постоянным наставлением церкви. Аорист активный iasato («Бог исцелил») становится аористом пассивным сослагательным iathēte («чтобы вы исцелились»). Активный в Бытии, пассивный в Иакова; тот же корень, иной залог; тот же богословский механизм. Первое ходатайство первого пророка — лексический каркас для церковного наставления о ходатайственной молитве.

Иаков именует Илию, не Авраама. Но самое прямое заявление Нового Завета о ходатайственном исцелении — polu ischyei deēsis dikaiou energoumenē, «много может усиленная молитва праведного» — опирается на лексику LXX, которую Быт 20:7 и 20:17 впервые установили. Канонический архетип, который Илия наследует в Иакова 5:17–18, — это Авраам в Быт 20:7. Глагол тот же. Глагольная пара та же. Образец тот же. Дом исцелён, потому что пророк помолился.

Смягчение LXX в стихе одиннадцать добавило существительное, которое еврейский не назвал. Греческий переводчик передал обвинение Авраама как ouk estin theosebeia en tō topō toutō — «нет богобоязненности на этом месте». G2317 theosebeia — редкое в каноне. Оно встречается в LXX тридцати девяти-книжного канона лишь в двух стихах: LXX Быт 20:11 и LXX Иов 28:28. Новый Завет добавляет одно вхождение: 1 Тимофею 2:10. Три канонических греческих случая всего, один из которых произнесён Авраамом в Септуагинте. Выбор греческого переводчика не был нейтральным. Еврейское yir'at Elohim — это реляционная сопряжённая форма — «страх Божий» — и может быть уточнена контекстом. Греческое theosebeia — это субстантивное утверждение добродетели: «богобоязненность» как атрибут места. Существительное лексикализует обвинение Авраама в форме, какой еврейский не сделал, и существительное эмпирически опровергается восемью стихами ранее в той же главе — мужи Герара весьма убоялись. theosebeia в LXX делает опровержение более чётким, чем в еврейском; греческий переводчик, возможно, намеревался смягчить, но лексический выбор углубил иронию.

Литература премудрости эллинистической диаспоры обращалась с Быт 20 молчанием. Каталог патриаршеских избавлений в Премудрости Соломона (Прем 10) проходит через Адама, Каина, Ноя, Авраама, Лота, Иакова, Иосифа, Моисея и полностью пропускает эпизод в Гераре. Похвала отцам в Сирахе (Сир 44–50) подробно именует Авраама (Сир 44:19–21) и никогда не упоминает Герар, взятие Сарры или сон ночной. Книга Юбилеев пересказывает Быт 12 с вырезанным обманом «жена-как-сестра» (Юб 13), а затем переходит от Вавилонской башни к Акеде, не пересказывая Быт 20. Апокриф Бытия из Кумрана (1Q-ap-Gen, столбцы девятнадцать и двадцать) обширно пересказывает Быт 12, с поэмой о красоте Сары, и обрывается, не доходя до Быт 20. Товит именует Ноя и Авраама среди huioi prophētōn, но не пересказывает главу. Дохристианская и эллинистическая иудейская апологетическая традиция, которая сохранилась — Премудрость, Сирах, Юбилеи, Апокриф — обращалась с Быт 20 опущением. Текст есть текст; молчание постканонической традиции — это рецепция; статья сообщает оба и взвешивает еврейского рассказчика выше эллинистического молчания.

Глава заканчивается там, где началась: Саррой. Рассказчик возвратил имя матриарха в заключительное предложение — al-devar Sarah eshet Avraham, «из-за Сарры, жены Авраама» — и в самом следующем стихе открывается её собственное чрево. Авраам помолился; Бог исцелил; чрева Герара открылись; чрево Сарры открылось. Глагол, который Сарра произнесла о себе в Быт 16:2, стал глаголом рассказчика для Герара в Быт 20:18; оба чрева высвободились в пределах одного повествовательного вздоха. Затворение чрев Герара было защитой отцовства Исаака. Чрево Сарры открывается, потому что чрева Герара были затворены.