Что означает «унываешь ли, душа моя» в Псалме 41?
Еврейское слово shachach встречается в Псалмах 41–42 в форме хитпоэль — рефлексивно-интенсивного стебля, означающего, что душа рушится внутрь себя: не придавлена снаружи, но оседает под собственной тяжестью. Это наиболее близкое к клинической депрессии слово в еврейском словаре.
Рефрен Псалмов 41–42 — одна из самых честных фраз во всей Библии. Псалмопевец не изображает самообладание. Он разговаривает со своей собственной душой, обращается к ней напрямую, спрашивает, почему она чувствует то, что чувствует:
מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וּמַה תֶּהֱמִי עָלַי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים
«Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога». — Псалом 41:6 (МТ), повторяется в 41:12 и 42:5
Слово, переведённое как «унываешь», — shachach (שָׁחַח, H7817), но форма здесь — хитпоэль, рефлексивно-интенсивный стебель. Из 17 всего употреблений этого корня в каноне 14 используют формы, описывающие давление снаружи. Хитпоэль — встречающийся только в трёхкратном рефрене этого псалма — иной: душа рушится внутрь себя, оседает под собственной тяжестью. Не согнута внешней силой, но складывается изнутри. Это — наиболее близкое в еврейском языке слово для того, что мы называем депрессией.
Второе слово рефрена — hamah (הָמָה, H1993) — «реветь, рычать, стонать, бушевать». В других местах Еврейской Библии это слово описывает грохот морских волн, рычание льва, город в смятении. Душа в этом псалме — не тихо печальна. Она издаёт звуки — внутренний шум, беспрестанное кружение ума, который не может успокоиться.
Далее псалмопевец являет образец. Он честно называет состояние — ты в шахах, ты в гамах — и затем отдаёт повеление своей собственной душе: «Уповай на Бога» (hochili, הוֹחִילִי, H3176, повелительное наклонение Хифиль). Активное, направленное доверие. А затем — что принципиально важно — рефрен повторяется. Трижды на протяжении двух псалмов. Отчаяние не разрешается в первом стихе. Псалмопевец говорит то же самое снова. И снова. Именно это повторение делает текст наиболее реалистичным.
Древние греческие переводчики передали shachach здесь как perilypos (G4036, «скорбящий до крайности»). Матфей использует это точное слово ровно один раз во всём своём Евангелии — в Гефсимании, когда Иисус говорит, что душа Его perilypos до смерти (Матфей 26:38). Бог во плоти вошёл в словарный мир павшей души из Псалма 41.
Является ли депрессия грехом по Библии?
Нет. Библейские авторы описывают Илию, Моисея, Иова, Иеремию, Павла и Самого Иисуса, переживавших тяжелейшее отчаяние — и ни в одном случае Бог не упрекает их за это. Формула желания смерти — это лексика канонических рассказчиков, используемая применительно к пророкам.
Действительно ли Павел отчаялся в своей жизни?
Да. В 2 Коринфянам 1:8 Павел использует греческое слово exaporeomai — «совершенно без выхода» — чтобы описать отчаяние в своей жизни. Он проводит намеренную острую границу между aporeomai (в затруднении) и exaporeomai (в совершенном отчаянии) и говорит, что перешагнул во второе состояние.
Что на самом деле означает «хевель» (суета) в Екклесиасте?
Hevel (H1892) означает пар или дыхание — нечто невесомое, существующее, но не поддающееся удержанию. Это не «бессмысленность», а «неуловимость». Екклесиаст концентрирует в себе более половины всех библейских употреблений этого слова (36–38 из ~64) — оно служит организующей предпосылкой всей книги.