Почему Исав продал своё первородство за чечевичную похлёбку?
Потому что он презрел его. Еврейский повествователь выносит приговор Исаву в каскаде из пяти глаголов — «он ел, он пил, он встал, он пошёл, он презрел», — и завершающий глагол (bazah) — это то же слово, которое позднее Исаия использует о презренном Страждущем Рабе. Послание к Евреям 12:16 подхватывает греческий язык этой сцены и называет Исава «нечестивым» (bebēlos) — единственным поимённо названным человеком, к которому Новый Завет когда-либо применяет это слово.
Потрясение Бытия 25:29-34 не в том, что Исав был голоден. Люди бывают голодны. Потрясение — в том глаголе, которым повествователь описывает то, что произошло в его душе в тот день.
Сама сделка
Иаков варит чечевичную похлёбку. Исав приходит с поля, изнурённый охотой. Он видит красную пищу и требует её. Иаков — оборотистый и хитрый — называет свою цену: первородство.
«И сказал Исав: «вот, я умираю, что мне в этом первородстве?»» — Бытие 25:32
Первородство (по-еврейски bekorah, בְּכֹרָה) не было мелочью. Первенец получал двойную долю наследства (Второзаконие 21:17) и главенство в роде; для дома Исаака это означало нести дальше обетования, данные Аврааму. Исав меняет это на одну трапезу из чечевицы. Еврейское слово «чечевица» (H5742, adashim) встречается всего в четырёх стихах Ветхого Завета. Это дешёвая, крестьянская еда.
Приговор из пяти глаголов
Затем Бытие 25:34 закрывает сцену предложением, построенным на скорости:
«И дал Иаков Исаву хлеб и кушанье из чечевицы; и он ел и пил, и встал и пошёл; и презрел Исав первородство.» — Бытие 25:34
Пять глаголов в восьми еврейских словах. Va-yokhal va-yesht va-yaqom va-yelekh va-yivez — ел, пил, встал, пошёл, презрел. Темп еврейского — это темп безразличия. Без паузы. Без размышления. Без скорби. Вся сделка трактуется как ничто.
Тот последний глагол — bazah (H959, «презирать, обходиться как с ничтожным») — это приговор повествователя. Он не разъясняет. Он использует глагол.
Тот же глагол падает на Раба
Еврейская Библия применяет bazah в местах, на которых читатель должен остановиться. Исаия удваивает его на Страждущем Рабе:
«Он был презрен (nivzeh) и умалён пред людьми ... мы презирали (nivzeh) Его, и мы ни во что не вменили Его.» — Исаия 53:3
Тот же еврейский корень, который называет то, что Исав сделал со своим первородством в Бытии 25:34, называет и то, что человечество делает с Рабом в Исаии 53:3. Великий Свиток Исаии из Кумрана (около 150 г. до Р. Х.) сохраняет оба употребления nivzeh в дохристианском еврейском свидетельстве, так что удвоенный глагол примерно на тысячу лет древнее масоретских кодексов.
И затем глагол замыкает кольцо на народе Исава. Вся короткая книга Авдия — это пророчество против Едома, народа, родоначальником которого был Исав, и она открывается так:
«Вот, Я сделал тебя малым между народами; ты в великом презрении (bazui attah me'od).» — Авдия 1:2
Тот же глагол. Тот же корень. Исав презрел (активный залог) своё первородство. Едом презрен (страдательный залог) Яхве. Мера за меру.
Новый Завет называет Исава по имени
Тогда автор Послания к Евреям возвращается к греческому языку Бытия 25 и называет произошедшее:
«Чтобы не было между вами какого блудника или нечестивца (bebēlos), который бы, как Исав, за одну снедь отказался от своего первородства (prōtotokia).» — Евреям 12:16
Греческое слово bebēlos (G952) означает «доступный — то, что больше не отделено, больше не свято». Его противоположность — hagios («святой»). Оно появляется в Новом Завете пять раз, но Исав — единственная отдельная личность, к которой оно когда-либо применяется поимённо. Остальные четыре употребления относят bebēlos к отвлечённым категориям: нечестивые люди вообще, безбожные басни, пустословие (1 Тимофею 1:9, 4:7, 6:20; 2 Тимофею 2:16). Один лишь Исав — поимённо названный нечестивец Нового Завета.
Греческая фраза apedoto ta prōtotokia («продал своё первородство») в Евреям 12:16 заимствована прямо из Септуагинты Бытия 25:33. Автор Послания к Евреям пишет в том лексиконе, который греческий переводчик заложил столетия раньше.
Главная мысль
Исав не потерял первородство случайно. Он его продал. И приговор Библии не о единственном неудачном обеде — он о человеке, который увидел нечто святое и обошёлся с ним как с обыденным. Полное исследование прослеживает пять еврейских глаголов безразличия, канонический путь bazah от Исава к Рабу и к Едому, а также греческий язык Евреям 12:16 в Иаков и Исав.
Как греческий текст Бытия 25:22 связан с Иоанном Крестителем, взыгравшим во чреве матери?
Через единственный греческий глагол. Септуагинта смягчает яростное еврейское «сокрушение» близнецов во чреве Ревекки (Бытие 25:22) до skirtaō («прыгать, скакать, как ягнёнок»). Лука затем тянется именно к этому глаголу Септуагинты, когда описывает Иоанна Крестителя, взыгравшего во чреве Елисаветы при приветствии Марии (Луки 1:41, 44). Одно и то же греческое слово, противоположная история: два предродовых брата сражаются друг с другом; один предродовый предтеча радостно прыгает перед нерождённым Христом.
Что значит имя Иаков на еврейском языке?
Иаков (יַעֲקֹב, Яаков) происходит от того же трёхбуквенного корня, что и еврейское слово «пята» (akev) и глагол «запинать, обманывать» (akav), и он получает это имя потому, что при рождении вышел, держась за пяту своего брата (Бытие 25:26). Слово «пята» в Ветхом Завете достаточно редко, чтобы его первое каноническое появление было в протоевангелии Бытия 3:15 («он будет поражать тебя в пяту»), а рождение Иакова в Бытии 25:26 — вторым.
Что означает «больший будет служить меньшему» в Бытии 25:23?
Прежде чем Иаков и Исав родились, Яхве сказал Ревекке, что старший сын будет служить младшему — опрокидывая весь древний правовой порядок, по которому первенцу принадлежало наследство. Павел дословно цитирует греческий текст этого стиха в Римлянам 9:12 и читает его как доказательство того, что Бог избирает Свой народ по обетованию, а не по порядку рождения и не по делам.
Почему Библия говорит, что Бог возненавидел Исава?
Фраза «Исава возненавидел» — это приговор Яхве в первом лице у завершения еврейских пророков (Малахия 1:2-3), и Павел дословно переносит её греческий язык в Римлянам 9:13, чтобы объяснить избрание. В её контексте противопоставление — заветное и общенациональное (Израиль избран, Едом отвергнут), а не утверждение личной враждебности. Еврейский глагол — sane (שָׂנֵא, «ненавидеть»), используемый как антоним «любить»: язык избрания для нелюбимой стороны в бинарном выборе.