Что означает «одна плоть» в Бытии 2:24?
Это заветный язык — тот же еврейский глагол, что описывает супружеский союз, — тот, который Ветхий Завет использует для верности Израиля Яхве.
«Одна плоть» — это больше, чем поэтическое описание физического союза. Лексика, которую использует Быт 2:24 для его описания, — заветная лексика.
Вот этот стих:
«Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут [одна] плоть.» — Бытие 2:24
Слово, стоящее за «прилепится», — דָּבַק (davaq). Это слово крепкого соединения — такой связи, в которой два предмета становятся практически неразделимыми. В псалмах оно используется для языка, «прилипшего к гортани» у человека, умирающего от жажды (Пс 22:15). Иов использует его для чешуи морского чудовища Левиафана, сросшейся настолько, что «не разлучить» (Иов 41:17). Образ постоянный, а не временный.
Но вот как Ветхий Завет наиболее последовательно использует davaq: это слово для заветной верности Израиля Яхве.
«Господа Бога твоего бойся и Ему служи, и к Нему прилепись (davaq).» — Второзаконие 10:20
Втор 11:22 и 30:20 повторяют это наставление. Руф 1:14 использует его для отказа Руфи покинуть Ноеминь — «и Руфь прилепилась к ней» — что является одним из самых трогательных изображений заветной верности между двумя людьми в Ветхом Завете. Тот же глагол.
Таким образом, когда рассказчик в Быт 2:24 говорит, что человек прилепится (davaq) к жене, он выбирает слово, которое Израиль впоследствии будет использовать для прилепления к Яхве, когда всё вокруг тянет в другую сторону. Брак — не просто социальный уклад; он описан в языке завета.
Греческий перевод (Септуагинта, ЛXX) передаёт davaq в Быт 2:24 глаголом προσκολλάω (proskollaō) — «приклеить к». И Септуагинта добавляет то, чего нет в еврейском тексте: слова «двое» (οἱ δύο, hoi dyo). В еврейском написано «и будут одна плоть»; в Септуагинте — «и двое станут одной плотью».
Всякий раз, когда Новый Завет цитирует Быт 2:24, он следует форме Септуагинты «двое» — а не краткому еврейскому тексту:
- Иисус в Мф 19:5 и Мк 10:8 (в беседе о разводе)
- Павел в 1 Кор 6:16 (утверждая, что половой союз всегда создаёт союз «одной плоти»)
- Павел снова в Еф 5:31 (проводя аналогию между браком и Христом и Церковью)
Четыре новозаветных автора, четыре цитаты, каждый раз одна и та же форма Септуагинты. «Одна плоть» из Быт 2:24 — стих, к которому Новый Завет постоянно возвращается, желая сказать что-то определённое о браке, теле и союзе Христа с Его народом.
Полное исследование Быт 2:4–25 прослеживает все 54 ветхозаветных вхождения davaq, текстологическое различие между еврейским текстом и Септуагинтой в Быт 2:24, и почему цитата Павла в Еф 5 называет союз «одной плоти» «великой тайной».
Означает ли слово «помощница», что женщина ниже мужчины?
Нет — еврейское слово «помощник» чаще относится к Богу, помогающему Израилю, чем к какому-либо человеку.
Является ли Бытие 2 противоречивым вторым рассказом о творении?
Нет — Бытие 2 представляет собой намеренное укрупнение плана по сравнению с Бытием 1, а не конкурирующий пересказ.
Почему Едем называли садом, если он был святилищем?
Потому что в древнем мире эти категории пересекались — а еврейские глаголы, данные Адаму для возделывания Едема, те же самые, что использовались для левитского священнического служения.
Почему женщина была создана из ребра Адама?
Еврейское слово почти наверняка означает «бок», а не «ребро», и это то же слово, что использовалось для структурных сторон скинии и храма — что говорит о намерениях рассказчика.