Все вопросы
old-testament3 min

Как Магнификат Марии связан с Саррой в Бытии 21?

Через один еврейский глагол, который греческий Ветхий Завет переводит одним греческим глаголом, — и повествование о рождении у Луки заново использует его в том же аористном времени, в каком Септуагинта употребила его при чреве Сарры. Эта связь — не тематическое сходство; это одно слово, прослеженное через весь канон.

Бытие 21 открывается глаголом, который становится словом канона для «Бог пришёл». Русские переводы говорят «посетил». На иврите это пакад (H6485) — посетить, обратить внимание, обрушить действие Божие на человека.

וַֽיהוָ֛ה פָּקַ֥ד אֶת־שָׂרָ֖ה כַּאֲשֶׁ֣ר אָמָ֑ר

va-Yahweh paqad et Sarah ka-asher amar

«И Яхве посетил Сарру, как сказал.» — Бытие 21:1

Это первый раз в книге Бытие, когда этот глагол употреблён о Яхве, действующем на названного по имени человека. Слово в дальнейшем встречается триста три раза в Ветхом Завете, но канонический исток — этот стих, бесплодное чрево Сарры.

Когда греческие переводчики Септуагинты дошли до этого стиха в III веке до Р. Х., они передали пакад аористом эпэскэпсато (G1980 эпискэптомай). Тот же смысл — «посетить, обратить внимание» — но уже на языке, на котором Лука будет писать спустя два века.

Проследите этот глагол вперёд:

  • Иосиф, умирая в Бытии 50, удваивает его: «Бог посетит вас» (пакод йифкод).
  • Моисей в Исходе 4:31 сообщает о его исполнении: «Яхве посетил сынов Израилевых».
  • Анна в 1 Царств 2:21 получает синтаксического двойника стиха о Сарре: «Яхве посетил Анну, и она зачала и родила».
  • Ноеминь в Руфь 1:6 слышит, «что Яхве посетил народ Свой», — и возвращается домой.

Цепочка проходит через каждое значимое зачатие бесплодной женщины в еврейской Библии. Глагол всегда один и тот же. Греческий перевод всегда один и тот же.

Затем приходят четыреста лет молчания между Малахией и Матфеем. Глагол не появляется. И тогда, в первой главе Луки, престарелый священник на обрезании своего новорождённого сына наполняется Святым Духом и поёт:

εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ

eulogētos kyrios ho theos tou Israēl, hoti epeskepsato kai epoiēsen lytrōsin tō laō autou

«Благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему.» — Лука 1:68

Аористный глагол эпэскэпсато в Бенедиктусе Захарии тождественен по форме греческому глаголу, который переводчик Септуагинты написал в Бытии 21:1. Слово в слово. Время в время. Глагол, открывший чрево Сарры, появился вновь при рождении Иоанна Крестителя, и Захария вслух именует смысл своего сына: Бог посетил народ Свой.

Два стиха спустя он говорит это снова: «по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше» (Лука 1:78). Этот глагол встречается лишь одиннадцать раз во всём Новом Завете, и три из них сосредоточены в рассказе Луки о рождении.

Это не тематическое эхо. Анализ триграмм Бытия 21:1–21 на греческом против каждого новозаветного отрывка возвращает Луку 1:57–80 — рождение Иоанна, песнь Захарии и встречу с Марией — как самое близкое совпадение во всём новозаветном корпусе. Греческий текст главы о Сарре и греческий текст посещения Марии — текстовые соседи.

Сам Магнификат Марии (Лука 1:46–55) находится внутри того же отрывка Луки 1, и она называет ту же линию бесплодных и склонённых женщин, которых Бог вспомнил: «Воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость, как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века» (Лука 1:54–55). Мария сознаёт, что обетование, которое она носит, — то же самое, что началось при Сарре.

Когда вы читаете Магнификат рядом с Бытием 21, вы читаете два конца одного еврейского глагола. Чрево Сарры — место, где это слово сказано впервые; чрево Марии — место, где оно достигает своей полной тяжести. Бог посетил Сарру. Бог посетил Анну. Бог посетил Елизавету. И ныне в Марии Сам Бог пришёл посетить народ Свой.

Полное исследование прослеживает глагол посещения от Бытия 21:1 через кости Иосифа, зачатие Анны, возвращение Ноемини и Бенедиктус — одно слово через весь канон, один греческий перевод, удерживающий его в целости.

Связанные вопросы

Что означает «в Исааке наречётся тебе семя»?

Это означает, что обещание, данное Богом Аврааму, продлится через одного определённого сына — Исаака — и потомки, причисленные к этой линии, будут наследниками завета, а не все биологические дети Авраама. Два новозаветных автора цитируют это пятисловное греческое выражение, чтобы установить, кто на самом деле является истинными детьми Авраама.

Почему Авраам посадил тамариск в Вирсавии?

Потому что он только что поклялся в мирном завете у колодца на чужой земле, и дерево отметило место поклонения — первое место в Писании, где кто-либо призывает Бога как «Бога Вечного». Тамариск встречается всего трижды во всём Ветхом Завете, и два других раза — в смерти Саула.

Почему Бог позволил Сарре изгнать Агарь и Измаила?

Потому что наследие, обещанное Аврааму, должно было пройти через одного сына, а не через двух, — и текст на иврите говорит об этом негромко через игру слов и повеление. Сарра использовала тот же глагол, который изгнал Адама из Эдема и Каина с земли, и Яхве сказал Аврааму послушаться её голоса.