Все исследования
ProphecyDaniel 8:1–2714 мин

Что такое Яван? (Часть 1)

Даниил 8:21 называет козла: царь Явана. Одни говорят — Греция, другие — Турция. Это слово встречается 11 раз в еврейской Библии — каждое упоминание указывает в одном направлении.

Даниил 8 описывает видение: овен с двумя рогами сокрушён козлом с одним большим рогом. Рог козла ломается, и на его месте вырастают четыре рога. Один из четырёх производит «небольшой рог», который оскверняет святилище. Затем ангел Гавриил истолковывает видение для Даниила. Овен — это Мидия и Персия (Даниил 8:20, МТ (Масоретский текст)). Козёл — это царь Yavan (Даниил 8:21, МТ).

Слово Yavan (יָוָן, H3120) — ключевой момент дискуссии. Если Yavan означает Грецию, видение описывает Александра Македонского и эллинистические империи — события IV–II веков до Р.Х. Если Yavan означает Турцию или западную Анатолию, видение может оставаться открытым для будущего исполнения. Само слово способно разрешить значительную часть этого спора. Оно встречается 11 раз в еврейской Библии, и каждое употребление говорит нам о том, что библейские авторы под ним понимали.

Словарное исследование: Yavan (יָוָן, H3120)

Статья Стронга для H3120 определяет Yavan как «имя сына Иоктана и расы (ионийцев, т.е. греков), произошедшей от него, с их территорией; а также места в Аравии». (Примечание: ссылка Стронга на Иоктана ошибочна — Бытие 10:2 делает Явана сыном Иафета, а не Иоктана. Аравийский референт представляет собой маргинальную идентификацию в лексикографической традиции и не отражён ни в одном из 11 библейских упоминаний.) Слово встречается 11 раз в шести книгах.

Таблица народов (Бытие 10, 1 Паралипоменон 1)

Yavan впервые появляется в родословии сыновей Ноя (Бытие 10:2; повторено в 1 Паралипоменон 1:5):

בְּנֵי יֶפֶת גֹּמֶר וּמָגוֹג וּמָדַי וְיָוָן וְתֻבָל וּמֶשֶׁךְ וְתִירָס

«Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, и Yavan, и Тувал, и Мешех, и Тирас.»

— Бытие 10:2 (МТ)

Yavan — сын Иафета, упомянутый рядом с Мадаем (מָדַי, H4074) — предком мидян. В Даниил 8:20 овен отождествлён с «царями Мадая и Персии». Та же Таблица народов, которая даёт нам Мадая, даёт нам Явана — и Даниил использует оба имени.

Бытие 10:4 (повторено в 1 Паралипоменон 1:7) называет сыновей Явана:

וּבְנֵי יָוָן אֱלִישָׁה וְתַרְשִׁישׁ כִּתִּים וְדֹדָנִים

«И сыновья Явана: Елиса, и Фарсис, Киттим, и Доданим

— Бытие 10:4 (МТ)

Сыновья Явана указывают на Эгейский регион и западное Средиземноморье:

  • Елиса — обычно отождествляется с Алашией (Кипр) или греческим Элисом, хотя вопрос дискуссионный
  • Фарсис — далёкий западный торговый порт (часто отождествляемый с Тартессом в Испании, хотя точное местоположение остаётся неопределённым)
  • Киттим — Кипр (позже использовалось в широком смысле для западных морских народов)
  • Доданим (или Роданим в некоторых рукописях) — Родос

Киттим и Доданим/Роданим — наиболее надёжные отождествления (Кипр и Родос соответственно). Елиса и Фарсис остаются дискуссионными, но даже при минималистских интерпретациях ни один из сыновей Явана не относится к народам внутренней Анатолии. Это острова, побережья и западные мореходные цивилизации. Сыновья Явана определяют географическую идентичность Явана: эгейский мир.

1 Маккавейская 1:1 (второканоническая книга) проводит ту же связь в обратном направлении: «Александр, сын Филиппа, Македонянин, вышедший из земли Хеттим» — Киттим, сын Явана. Автор 1 Маккавейской книги понимал, что Александр происходит из рода Явана.

Пророческое употребление

У пророков Yavan появляется как узнаваемый народ и торговая цивилизация:

Иезекииль 27:13 — «Yavan, Тувал и Мешех — они были твоими торговцами; торговали людьми и медными сосудами за твой товар» (МТ). Yavan торгует с Тиром наряду с Тувалом и Мешехом — эгейские и анатолийские народы, вовлечённые в средиземноморскую торговлю.

Иезекииль 27:19 — Yavan также появляется во втором торговом отрывке Иезекииля: «Ведан и Yavan из Узала торговали с тобой: кованое железо, кассия и аир» (МТ). Тот же торговый контекст, что и в 27:13.

Исаия 66:19 — Бог пошлёт спасшихся «к народам... к Yavan, к далёким островам, которые не слышали обо Мне» (МТ). Yavan сгруппирован с отдалёнными народами — Фарсисом, Пулом, Лудом, Тувалом — как далёкий народ.

Захария 9:13 — «Подниму сыновей твоих, Сион, против сыновей твоих, Yavan» (МТ). Это послепленный оракул. Сыновья Сиона противопоставлены в военном отношении сыновьям Явана. В послепленный период крупной державой к западу от Израиля, владевшей грекоязычными территориями, был эллинистический мир.

В каждом пророческом упоминании Yavan — это народ, а не географический регион. Пророки никогда не говорят «земля Явана» — они говорят «сыновья Явана» (Захария 9:13) или перечисляют Явана как народ наряду с другими народами.

Употребление у Даниила

Yavan появляется три раза у Даниила:

Даниил 8:21 — «Косматый козёл — царь Yavan, а большой рог, который между глазами его, — первый царь» (МТ).

Даниил 10:20 — «Знаешь ли, зачем я пришёл к тебе? Теперь я возвращусь, чтобы бороться с князем Персии; и когда я выйду, придёт князь Yavan» (МТ).

Даниил 11:2 — «Ещё три царя восстанут в Персии, и четвёртый будет богатее всех... он поднимет всех против царства Yavan» (МТ).

Во всех трёх случаях Yavan параллелен Персии. Даниил 8:20–21 делает это явным: овен — цари Мадая и Персии; козёл — царь Явана. Текст называет обе стороны конфликта, используя идентификаторы Таблицы народов.

Yavan (H3120) in the LXX: Name vs. Nation
RefMT (Hebrew)LXX (Greek)Shift
PreservedGreek preserves Hebrew sense
SoftenedGreek reduces intensity
ReinterpretedGreek shifts meaning
Click any row to expand glosses and notes

Как Септуагинта переводит Yavan

Септуагинта (LXX) была переведена в III веке до Р.Х. — в пределах живой памяти о завоеваниях Александра и основании эллинистических царств. Переводчики передали Даниил 8:21 следующим образом:

Daniel 8:21
MT (Hebrew)

וְהַצָּפִיר הַשָּׂעִיר מֶלֶךְ יָוָן וְהַקֶּרֶן הַגְּדוֹלָה אֲשֶׁר בֵּין־עֵינָיו הוּא הַמֶּלֶךְ הָרִאשׁוֹן

LXX (LXX_DanTh.8.21)

καὶ ὁ τράγος τῶν αἰγῶν βασιλεὺς Ἑλλήνων καὶ τὸ κέρας τὸ μέγα ὃ ἦν ἀνὰ μέσον τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ αὐτός ἐστιν ὁ βασιλεὺς ὁ πρῶτος

Click any word to expand morphology and glosses
Words
Words
▎ Gold highlight indicates divergence between traditions

LXX переводит Yavan как Hellenon (Ἑλλήνων, G1672) — «греков» или «эллинов». Не «ионийцев». Не «анатолийцев». Цитируемая здесь версия — это редакция Феодотиона книги Даниила (II век по Р.Х.), которая в значительной мере заменила более раннюю греческую (ДГ — древнегреческую) версию в христианских рукописях. И ДГ, и Феодотион передают Yavan как Hellenon — переводческая традиция единообразна на протяжении столетий. Еврейские переводчики, работавшие в пределах живой памяти об империи Александра, поняли Yavan как Грецию. Они избрали самый широкий греческий этнический термин, а не региональный.

«Грек» в Новом Завете

То же греческое слово, которое LXX использует для Явана — Hellen (Ἕλλην, G1672) — встречается 42 раза в НЗ и LXX. К I веку по Р.Х. оно стало чем-то большим, чем этноним. Оно функционировало на трёх уровнях:

Этнический — Деяния 16:1 называют отца Тимофея Hellen — грек, живший в Листре, которая находится в Анатолии (современная Турция). Грек в Турции по-прежнему назывался «греком», а не «анатолийцем». Галатам 2:3 называет Тита Hellen — этнически грек и необрезанный.

Цивилизационный — Римлянам 1:14: «Грекам и варварам, мудрым и неразумным я должник» (TAGNT). Павел делит нееврейский мир на греков (эллинистическую цивилизованную сферу) и варваров (всех за её пределами). 1 Коринфянам 1:22: «Иудеи требуют знамений, и эллины ищут мудрости» — «грек» здесь означает философскую культуру, а не этническую принадлежность. Деяния 19:10: «все живущие в Асии услышали слово Господне, как иудеи, так и эллины» — «Асия» — это римская провинция в западной Турции. «Греки», жившие там, — эллинизированные анатолийцы.

Богословский — Павел использует «иудей и грек» как меризм — пару, означающую всех. Римлянам 1:16: «во-первых иудею, потом и греку». Римлянам 10:12: «нет различия между иудеем и греком». Галатам 3:28: «нет ни иудея, ни грека». В этих отрывках «грек» означает весь языческий мир.

Колоссянам 3:11 наиболее показателен: «Еллин и иудей, обрезание и необрезание, варвар, скиф, раб, свободный» (TAGNT). Павел разделяет грека, варвара и скифа — три различные категории язычников. «Грек» — это не все неевреи; это конкретно эллинистический мир, отличаемый от народов за его пределами.

Один отрывок LXX особенно показателен. Исаия 9:11 (LXX) читается: «Сирия с востока и греки с запада, пожирающие Израиль» (LXX_Isa.9.11). Но МТ Исаии 9:11 читает Арам (Сирия) и филистимляне — не греки. Переводчик LXX заменил «филистимлян» на «греков», обновив западную угрозу в соответствии с доминирующей западной державой его собственного времени. Это показывает, что к III–II векам до Р.Х. «грек» уже функционировал как «западная цивилизация, угрожающая Израилю».

Это важно для Даниила 8, потому что футуристический аргумент основан на различении Явана/Греции и Турции. Но в самом употреблении НЗ такого различия не существует. Эллинистические царства, базировавшиеся в Анатолии — Селевкидская империя, управлявшаяся из Антиохии на территории нынешнего юго-восточного Турции — были греческими. Деяния 19:10 называют жителей римской Азии (Турции) «греками». Отец Тимофея, живший в турецкой Листре, был «грек» (Деяния 16:1). Селевкидское гонение из Даниила 8, направлявшееся из Антиохии, было греческим гонением, действовавшим с турецкой территории. Переопределение Явана как Турции не добавляет новой территории к исполнению — Турция уже входила в понятие «греческого».

География Даниила 8

Даниил 8:5 описывает происхождение козла:

צְפִיר־הָעִזִּים בָּא מִן־הַמַּעֲרָב עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ

«Козёл пришёл с запада по лицу всей земли»

— Даниил 8:5 (МТ)

Слово ma'arav (מַעֲרָב, H4628, 12 употреблений) означает «запад» — буквально «место захода солнца». В каждом из 12 употреблений (1 Паралипоменон 7:28, 26:16, 26:18, 26:30; 2 Паралипоменон 32:30, 33:14; Псалом 103:12, 107:3; Исаия 43:5, 45:6, 59:19; Даниил 8:5) оно означает одно и то же: запад. Двусмысленности нет.

Греция находится прямо на западе от Персии. Турция (Анатолия) — к северо-северо-западу. Козёл приходит с запада.

Текст добавляет: ve'ein noge'a ba'aretz — «не касаясь земли» (Даниил 8:5, МТ). Скорость продвижения козла «по лицу всей земли» соответствует кампании Александра: 334–323 гг. до Р.Х., от Македонии через всю Персидскую империю, быстрее любого предыдущего завоевания.

«На время конца»

Ангел Гавриил раскрывает Даниилу значение видения с тремя временными маркерами:

Даниил 8:17 — «Знай, сын человеческий, что видение относится к le'et-qetz (לְעֶת־קֵץ) — ко времени конца.»

Даниил 8:19 — «Я открываю тебе, что будет be'acharit hazza'am (בְּאַחֲרִית הַזָּעַם) — в последние дни гнева — ибо это lemo'ed qetz (לְמוֹעֵד קֵץ) — к назначенному времени конца.»

Даниил 8:26 — «Запечатай видение, ибо оно leyamim rabbim (לְיָמִים רַבִּים) — на многие дни.»

Temporal Vocabulary in Daniel 8
qēṣ (H7093) — end / extremity
za'am (H2195) — indignation
mô'ēd (H4150) — appointed time
Hover a verse to expand the translation

Слово qetz (קֵץ, H7093, 63 употребления) означает «конец» или «предел». В еврейской Библии оно используется как для обозначения конца временного периода — «по прошествии дней», означая просто «спустя некоторое время» (3 Царств 17:7, 2 Царств 14:26), — так и в эсхатологическом языке Даниила для обозначения «конца» (Даниил 12:4, 12:6, 12:13). Само слово не позволяет определить, означает ли «конец» эсхатологический конец всех вещей или конец конкретного кризиса, описанного в видении.

Даниил 8:19 содержит определитель, которого нет в 8:17. Ангел говорит, что видение относится к be'acharit hazza'am — «концу гнева». Слово za'am (זַעַם, H2195) означает ярость или негодование — конкретно Божье неудовольствие грехом. Артикль ha- («этот/тот») делает его определённым гневом: конкретный период божественной ярости, а не открытое будущее.

Две честные интерпретации:

Футуристическое чтение: ангел говорит, что видение относится ко времени конца. Даниил 12:4 использует то же слово (qetz) в том, что представляется эсхатологическим смыслом: «запечатай книгу до времени конца». Если Даниил 12 эсхатологичен, а Даниил 8 использует тот же язык, видение может описывать события, которые ещё не произошли — или события с ближним исполнением (Антиох IV) и дальним исполнением, которое ещё предстоит.

Историческое чтение: Даниил 8:19 уточняет qetz посредством hazza'am — «гнева». Это привязывает «конец» к конкретному кризису. Видение описывает конец того кризиса — греческого гонения II века до Р.Х. — а не конец всех вещей. Фраза leyamim rabbim («на многие дни») в 8:26 подкрепляет это: исполнение отдалено от времени Даниила, но не обязательно от нашего.

Текст допускает обе интерпретации. Слово qetz действительно многозначно. Но be'acharit hazza'am более конкретно, чем «конец дней» — оно определяет конкретный период божественного гнева.

Футуристический аргумент и его текстовая основа

Аргумент в пользу отождествления Явана с Турцией основывается на нескольких наблюдениях:

  1. Первоначальные «ионийцы» (этимологический референт Явана) жили в западной Анатолии — современной Турции
  2. Селевкидское царство, одно из четырёх государств — преемников Александра, включало Анатолию
  3. Антиох IV Епифан — «небольшой рог» Даниила 8:9 в историческом прочтении — правил из Антиохии, расположенной на территории нынешнего юго-восточного Турции
  4. Даниил 8:17 и 8:19 говорят, что видение — «ко времени конца», что может подразумевать будущее исполнение за пределами эллинистического периода

Каждый из этих пунктов имеет текстуальный контраргумент:

  1. Сыновья Явана (Бытие 10:4) указывают на эгейские и западносредиземноморские народы, а не анатолийские. Киттим и Доданим надёжно отождествляются с Кипром и Родосом; Елиса и Фарсис остаются дискуссионными, но неизменно ассоциируются с островами и побережьями. Таблица народов определяет Явана по его потомкам, а не по месту проживания древних ионийцев.

  2. Селевкидское царство включало значительную часть древнего Ближнего Востока — Турцию, Сирию, Месопотамию, Персию. Отождествление Явана с Турцией на основании того, что селевкиды правили там, в равной мере позволило бы отождествить Явана с Ираном или Ираком. Текст говорит melekh Yavan — «царь Явана» — используя ту же конструкцию, что и malkei Madai uParas («цари Мидии и Персии») в Даниил 8:20. Melekh (מֶלֶךְ, H4428) управляет народом, а не территорией. Царь Мидии — это царь мидян. Царь Явана — это царь яванитов, т.е. греков.

  3. То, что Антиох IV правил из Антиохии, не делает его турком, так же как правление Александра из Вавилона не делает его вавилонянином. Империя была греческой; местоположение столицы не переопределяет этноним.

  4. Язык «времени конца» рассмотрен выше. Даниил 8:19 уточняет его как конец конкретного гнева, а не обязательно эсхатон.

Четыре рога

Даниил 8:8 говорит, что большой рог ломается и четыре рога вырастают «к четырём ветрам небесным» (לְאַרְבַּע רוּחוֹת הַשָּׁמָיִם). Даниил 8:22 толкует: «четыре царства восстанут из этого народа, но не с его силой».

Слово migoy (מִגּוֹי, «от народа») в Даниил 8:22 (МТ) стоит в единственном числе — четыре царства возникают из одного народа. Это соответствует историческому разделению империи Александра на Птолемеевское (Египет), Селевкидское (Сирия/восток), Антигонидское (Македония) и четвёртое (по-разному отождествляемое с Атталидским Пергамом или Лисимахией). Все четыре были греческими царствами, управлявшимися македонскими полководцами.

Если Яван — это Турция, то четыре царства, возникающие «из одного народа», становятся затруднительными — Турция не является единым народом, разделившимся на четыре царства к четырём сторонам света. Греция — является.

Текстологические примечания

Свидетельства Свитков Мёртвого моря (СММ): Несколько кумранских фрагментов сохраняют части Даниила 8. Фрагмент 6Q7 f1.3 читает מלך יון («царь Явана») для Даниила 8:21 — подтверждая чтение МТ в рукописи, предшествующей стандартизации масоретской традиции. Фрагменты 4Q112 и 4Q113 сохраняют из Даниила 8:5 מן ה מערב («с запада»). Фрагмент 6Q7 f8.2 сохраняет из Даниила 8:17 ל עת קץ ה חזון («ко времени конца — видение»). В каждом читаемом случае СММ согласуются с МТ.

Вариация направления в LXX в Даниил 8:5: МТ читает min-hamma'arav («с запада», H4628). Свидетели LXX различаются: древнегреческий (ДГ) перевод передаёт это как ἀπὸ δυσμῶν («с запада», G1424), совпадая с МТ, тогда как Феодотион имеет ἀπὸ λιβός («с юго-запада», G3047). Даже вариант Феодотиона усиливает географический аргумент: Македония расположена примерно к юго-западу от Суз (место видения Даниила, согласно Даниил 8:2), что делает перевод географически более точным, а не менее.

Последовательность перевода LXX между книгами: Передача Явана как «греки» не ограничивается Даниилом. В разных книгах — вероятно, переведённых разными переводчиками — LXX последовательно использует греческие этнические термины для Явана: Ἑλλήνων («греков») в Даниил 8:21, 10:20, 11:2; ἡ Ἑλλάς («Эллада/Греция») в Иезекииль 27:13; εἰς τὴν Ἑλλάδα («в Грецию») в Исаия 66:19; τῶν Ἑλλήνων («греков») в Захария 9:13. Это не выбор одного переводчика — это единообразная традиция во всей LXX.

Типологические связи

Лексические данные в Даниил 8 содержат три закономерности, заслуживающие пристального внимания. Каждая связана со словом, более широкое библейское употребление которого создаёт резонанс, который текст не заявляет явно, но который не мог возникнуть случайно.

Жертвенный козёл

Слово для «козла» в Даниил 8:5 — tsaphir (צָפִיר, H6842). Оно редкое — всего шесть употреблений во всём Ветхом Завете. Четыре находятся в самом Даниил 8 (стихи 5 [дважды], 8, 21). Оставшиеся два — исключительно культовые:

  • 2 Паралипоменон 29:21 — Переосвящение храма Езекией после отступничества Ахаза: «семь тельцов, семь овнов, семь агнцев и семь tsaphirei izzim в жертву за грех» (МТ). Это козлы для жертвы за грех, принесённые у восстановленного жертвенника.
  • Ездра 8:35 — Первая жертва вернувшихся из Вавилонского плена: «двенадцать tsaphirei izzim в жертву за грех» (МТ). Снова козлы для жертвы за грех при восстановлении богослужения.
Tsaphir (צָפִיר) — All 6 Occurrences
H6842he-goat6 occurrences
cultic
apocalyptic

В обоих случаях за пределами Даниила tsaphir — жертвенное животное: козёл, закалываемый за грех в святилище. Даниил 8:11–12 описывает империю, символизируемую этим же tsaphir, как нападающую на tamid (תָּמִיד, ежедневную жертву) и попирающую святилище. Слово, выбранное для козла, который разрушает жертвенную систему, — то же самое слово, которое используется для козла, который является жертвой. Жертвенное животное становится разрушителем жертвенного порядка. Будь то намеренная игра слов или провиденциальная ирония, лексическое совпадение точно: единственное слово в еврейской Библии, означающее одновременно «козёл для жертвы за грех» и «символ греческой империи», — это tsaphir.

Братья в Таблице народов

Бытие 10:2 перечисляет сыновей Иафета: «Гомер, Магог, Мадай и Яван, и Тувал, и Мешех, и Тирас» (МТ). Мадай (מָדַי, H4074) и Яван (יָוָן, H3120) стоят рядом — братья, сыновья одного отца.

Brothers to Opponents: Table of Nations → Daniel 8
RootStrong'sGen 10:2Dan 8:20–21
מָדַיH4074מָדַיGen 10:2מָדַיDan 8:20
יָוָןH3120יָוָןGen 10:2יָוָןDan 8:21
Sons of Japheth, listed as brothers in the Table of Nations. Daniel's angel identifies them as the two combatants of the vision — one shattering the other.
Click a row to expand the gloss
The Sons of Japheth: Genesis 10:2, 4
Sons of Yavan
Hover any node for details

Даниил 8:20–21 определяет двух участников видения: овен — это malkei Madai uParas, «цари Мидии и Персии»; козёл — это melekh Yavan, «царь Явана». Толкование ангела обращается к Таблице народов за обоими именами. Он не называет их «восточной империей» и «западной империей». Он называет их генезисными именами — генеалогическими идентификаторами, присвоенными этим народам при разделении народов после потопа. Братья в Бытии становятся последовательными империями в книге Даниила, один сокрушает другого (Даниил 8:7). Геополитическая драма IV века до Р.Х. читается через призму Бытия 10.

Это не уникально для Даниила. Иезекииль 38:2–3 определяет Гога как князя «Мешеха и Тувала» — ещё двух сыновей Иафета из того же стиха (Бытие 10:2). Пророческая традиция последовательно использует имена из Таблицы народов для определения действующих лиц последнего времени. Использование Даниилом Мадая и Явана следует тому же шаблону: изначальная генеалогия — это словарь пророчества.

С запада

Даниил 8:5 говорит, что козёл приходит min-hamma'arav (מִן־הַמַּעֲרָב), «с запада». Слово ma'arav (מַעֲרָב, H4628) встречается 12 раз в Ветхом Завете. Другие его употребления делятся на две категории: географические описания границ и инфраструктуры (1 Паралипоменон 7:28, 26:16, 26:18, 26:30; 2 Паралипоменон 32:30, 33:14) и космический меризм восток-запад, выражающий тотальность — «как далёк восток от запада» (Псалом 103:12), «от восхода солнца до заката» (Исаия 45:6; ср. 43:5, 59:19; Псалом 107:3).

Даниил 8:5 — единственное употребление ma'arav в пророческо-апокалиптической литературе. Термин направления, который в других местах описывает храмовые ворота и городские стены или предельно мыслимое расстояние, здесь обозначает точку происхождения империи. Эта уникальность примечательна: ни одно другое пророческое видение не использует это слово для определения того, откуда приходит держава. Западное происхождение подтверждает рамку Таблицы народов — Яван — иафетический народ, и сыновья Иафета распространились на запад, к побережьям и островам (Бытие 10:4–5). Козёл приходит оттуда, где поселились потомки Явана.

Заключение

Текст говорит:

  • Yavan (H3120) — иафетический народ, брат Мадая/Мидии, отец эгейских/средиземноморских народов (Бытие 10:2, 10:4)
  • LXX (Септуагинта) переводит Yavan как Ἑλλήνων/Ἑλλάς — «греки»/«Греция» — последовательно в Данииле, Иезекииле, Исаии и Захарии
  • Фрагменты СММ (Свитков Мёртвого моря) (6Q7, 4Q112, 4Q113) сохраняют «царь Явана» и «с запада», подтверждая МТ
  • Козёл приходит «с запада» (Даниил 8:5, H4628)
  • Козёл — это «царь Явана», а большой рог — «первый царь» (Даниил 8:21)
  • Четыре царства восстают из одного народа (Даниил 8:22)
  • Видение — «ко времени конца» и «концу гнева» (Даниил 8:17, 8:19)
  • 1 Маккавейская определяет Александра как происходящего из Киттима — сына Явана (1 Маккавейская 1:1, второканоническая книга)

Что мы выводим:

  • 11 употреблений Yavan в еврейской Библии последовательно определяют греческий/эгейский народ, никогда — анатолийский регион
  • Переводчики LXX, бывшие современниками эллинистической эпохи, поняли Yavan как Грецию без оговорок
  • Географический маркер «с запада» соответствует Греции, а не Турции
  • Язык «времени конца» в Даниил 8:17–19 действительно многозначен — qetz может означать конец конкретного периода или эсхатологический конец. Определитель hazza'am («гнев») в Даниил 8:19 указывает на конкретный кризис, но то же слово qetz используется эсхатологически в Даниил 12
  • Переопределение Явана как Турции требует отвержения последовательного употребления слова в шести книгах, современного перевода LXX, географического маркера и Таблицы народов. Футуристический аргумент опирается на этимологию «Ионии» и язык «времени конца» — оба реальны, но недостаточны для опровержения совокупного веса остальных свидетельств

У слова есть идентичность. Одиннадцать употреблений, одно последовательное значение. Вопрос в том, позволит ли читатель тексту определять свои собственные термины.