Почему Бытие 24, Бытие 29, Исход 2 и Иоанна 4 — одна и та же сцена?

Потому что в Библии есть тип-сцена «обручение у колодца», и эти четыре отрывка — четыре её канонических явления. Мужчина идёт на восток, приходит к колодцу, встречает женщину, черпающую воду, вода даётся, и женщина бежит в дом своего отца. Бытие 29 — второй случай; Иоанна 4 — эсхатологический переворот: Иисус сидит у колодца, который выкопал Иаков.

Они — одна и та же сцена, потому что еврейский повествователь построил шаблон в Бытии 24, повторил его в Бытии 29 и Исходе 2, а Евангелие от Иоанна выписывает последнее явление, прямо называя в тексте патриарший колодец.

Шаблон состоит из шести тактов:

  1. Путник прибывает на восток — спасаясь или ища.
  2. Он останавливается у колодца.
  3. Появляется женщина с водой или со стадом.
  4. Черпают воду.
  5. Женщина бежит сообщить родне.
  6. Путника принимают в дом отца — и следует брак.

Каждый из этих тактов есть в Бытии 24 (Елиезер находит Ревекку для Исаака). Все они — в Бытии 29 (Иаков находит Рахиль). Все — в Исходе 2:15–22 (Моисей бежит на восток к колодцу Мадианскому, поит стадо Сепфоры, принят в дом Рагуила). Лексические якоря проходят через все три еврейские сцены — существительное be'er (H875, «колодец») и глагол shaqah (H8248, «поить») возвращаются в каждой.

Сцена Бытия 29 — самая густая из трёх. Повествователь называет «колодец» (H875) семь раз в первых десяти стихах — самое плотное скопление этого слова во всём Бытии. Он называет «камень» (H68) пять раз. И действие выстроено так, что Иаков в одиночку делает то, о чём три пастуха вместе говорили, что сделать невозможно:

וַיִּגַּ֣שׁ יַעֲקֹ֗ב וַיָּ֤גֶל אֶת־הָאֶ֙בֶן֙ מֵעַל֙ פִּ֣י הַבְּאֵ֔ר וַיַּ֕שְׁקְ אֶת־צֹ֥אן לָבָ֖ן

va-yiggash Yaaqov va-yagel et-ha-even me'al pi ha-be'er va-yashq et-tson Lavan

«Иаков подошёл, отвалил камень от устья колодца и напоил стадо Лавана.» — Бытие 29:10

Затем — четвёртое явление, и Иоанн прямо называет патриаршее место:

ἦν δὲ ἐκεῖ πηγὴ τοῦ Ἰακώβ ὁ οὖν Ἰησοῦς κεκοπιακὼς ἐκ τῆς ὁδοιπορίας ἐκαθέζετο οὕτως ἐπὶ τῇ πηγῇ

ēn de ekei pēgē tou Iakōb ho oun Iēsous kekopiakōs ek tēs hodoiporias ekathezeto houtōs epi tē pēgē

«Там был колодец Иаковлев. Иисус, утрудившись от пути, сел у колодца.» — Иоанна 4:6

Греческое слово для «колодца» меняется — πηγή (G4077, «источник») и φρέαρ (G5421, «колодезь») оба появляются в Иоанна 4, — поэтому лексический мост от еврейского слаб. Мост — структурный. В Иоанна 4 присутствует каждый такт сцены-типа, но теперь он перевёрнут в решающей точке.

В Бытии 24 Елиезер черпает воду; в Бытии 29 черпает Иаков; в Исходе 2 черпает Моисей. У каждого из этих колодцев фигура жениха поит фигуру невесты. В Иоанна 4 Иисус делает обратное. Он сам просит у неё пить:

δός μοι πιεῖν

dos moi piein

«Дай Мне пить.» — Иоанна 4:7

А затем предлагает то, чего ни один патриарх не мог предложить:

ὁ δὲ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ οὐ μὴ διψήσει εἰς τὸν αἰῶνα

«Тот, кто будет пить воду, которую Я дам ему, не будет жаждать вовек.» — Иоанна 4:14

Образец идёт дальше. У самарянки было пять мужей, и она живёт с человеком, который не муж ей (Иоанна 4:18). Другие женщины сцены-типа — незамужние дочери дома; эта же — наоборот: женщина со слишком многими мужьями и без мужа. Она бежит в город так же, как Ревекка бежала в дом отца своего в Бытии 24:28, и как Рахиль бежала в Бытии 29:12. Образец сохраняет глагол «она побежала». Но город, в который она бежит, — это самарянский город, который приходит к вере (Иоанна 4:39).

Это значит, что Иоанна 4 — не отдельный рассказ об утомлённом Иисусе и жаждущей женщине. Это эсхатологическое завершение сцены-типа, открытой еврейским повествователем в Бытии 24. Жених — у колодца; невеста — не-невеста, женщина без мужа; и вода течёт в обратную сторону.

Для полного прочтения — включая то, как греческий глагол «отваливать» камень от колодца Рахили возвращается у гробницы Мессии, и как «нелюбимая» жена в Бытии 29 становится матерью и священства, и царской линии — прочти Лия и Рахиль: Ненавистная Жена и Линия Мессии.

Связанные вопросы

Как Лия стала матерью линии Мессии?

Родив Иуду, будучи той женой, которую Иаков не любил. Царско-мессианская линия идёт не через избранную сестру, а через «нелюбимую» — Бытие 29 разыгрывает этот переворот в именах её сыновей, и Новый Завет подтверждает это: Матфея 1:2, Евреям 7:14, Откровение 5:5.

Какое отношение Иаков, отваливший камень от колодца, имеет к пустой гробнице Христа?

Один-единственный греческий глагол. Септуагинта Бытия 29 трижды использует ἀποκυλίω для Иакова, отваливающего камень от колодца Рахили, — и синоптические Евангелия используют тот же глагол четырежды для камня, отваленного от гробницы Мессии. Эти семь случаев — весь канонический след глагола. Две сцены; других нет.

Что означает «Яхве увидел, что Лия нелюбима» (Бытие 29:31)?

Это стандартная для Яхве формула обращения внимания на скорбящую женщину. Тот же образец божественного видения в wayyiqtol, который обратился к Агари в пустыне и к Израилю в Египте, обращается теперь к жене, которую Иаков не хотел. Эта фраза — поворот, момент, когда глава переходит от предпочтения Иакова к выбору Яхве.

Почему Яхве позволил Лавану обмануть Иакова?

Потому что обманщик становится обманутым — таков урок главы, прописанный в самих согласных. Тот же еврейский корень, которым Исаак изобличил Иакова в Бытии 27:35, возвращается на уста самого Иакова в Бытии 29:25, в талионной симметрии. Яхве не произносит обличения; он позволяет это сделать лексике.