Какое отношение Иаков, отваливший камень от колодца, имеет к пустой гробнице Христа?
Один-единственный греческий глагол. Септуагинта Бытия 29 трижды использует ἀποκυλίω для Иакова, отваливающего камень от колодца Рахили, — и синоптические Евангелия используют тот же глагол четырежды для камня, отваленного от гробницы Мессии. Эти семь случаев — весь канонический след глагола. Две сцены; других нет.
Связь — это один греческий глагол, который переводчики Септуагинты выбрали около 250 г. до Р.Х., — и к которому два с половиной столетия спустя обратились евангелисты, когда нужно было описать происшедшее у гробницы.
Глагол — ἀποκυλίω (G617, apokuliō, «отваливать»). По-гречески он редок. Во всём библейском корпусе он встречается семь раз — три в Септуагинте Бытия 29 и четыре у пустой гробницы. В каноне нет другой сцены, в которой бы стоял этот глагол.
Вот он в Бытии. Еврейский глагол — galal (H1556, «катить»). Трижды в главе пастухи, а затем Иаков откатывают большой камень от устья колодца Рахили. Септуагинта для всех трёх случаев выбрала apokuliō:
וַיָּ֤גֶל אֶת־הָאֶ֙בֶן֙ מֵעַל֙ פִּ֣י הַבְּאֵ֔ר
va-yagel et-ha-even me'al pi ha-be'er
«И отвалил камень от устья колодца.» — Бытие 29:10 (также ст. 3, 8)
Расстановка драматична. Камень назван gedolah — «большой» (Бытие 29:2). Три пастуха вместе говорили, что не могут сдвинуть его, пока не соберутся все стада. Иаков в одиночку отваливает его. Затем он встречает Рахиль.
Теперь пустая гробница. Глагол возвращается в трёх из четырёх Евангелий.
καὶ ἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας ἄγγελος γὰρ κυρίου ... ἀπεκύλισεν τὸν λίθον
«И вот, было великое землетрясение, ибо Ангел Господень ... отвалил камень.» — Матфея 28:2
τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου
«Кто отвалит нам камень от двери гроба?» — Марка 16:3
καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος ἦν γὰρ μέγας σφόδρα
«И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.» — Марка 16:4
εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου
«И нашли камень отваленным от гроба.» — Луки 24:2
У евангелистов в распоряжении был целый греческий словарь для «катить». Они потянулись к тому самому глаголу, который Септуагинта использовала у колодца Рахили.
Деталь при погребении столь же остра. Глагол προσκυλίω (G4351, «прикатить») — зеркало apokuliō — встречается лишь в двух местах. Оба — об Иосифе из Аримафеи, запечатывающем гробницу:
καὶ προσκυλίσας λίθον μέγαν τῇ θύρᾳ τοῦ μνημείου ἀπῆλθεν
«И, привалив большой камень к двери гроба, удалился.» — Матфея 27:60 (также Марка 15:46)
Два глагола вместе — proskuliō в пятницу, apokuliō в воскресное утро — обрамляют погребение и воскресение тем же словарным каркасом, который Септуагинта Бытия 29 установила столетия раньше.
Замечание о том, что это есть и чего нет. Еврейский повествователь Бытия 29 не имел в виду никакого греческого глагола. Переводчик сделал выбор. Евангелисты, знавшие свою Септуагинту, знали, где они слышали это слово. Это не предсказание один-в-один; это лексическое эхо, которое авторы Нового Завета явно услышали. Тот же греческий глагол открывает колодец, чтобы напоить стадо Лавана, — и открывает гробницу, чтобы выпустить Пастыря.
Бытие 29 также разыгрывает поцелуй со слезами при первой встрече (Бытие 29:11) — Иаков возвышает голос и плачет при встрече с Рахилью. Глава делает больше, чем повествует об одной свадьбе; она закладывает словарь, к которому канон будет возвращаться.
Для полного прочтения — включая то, как «нелюбимая» жена в центре Бытия 29 становится матерью священства и мессианской линии, и как четыре канонических встречи у колодца (Бытие 24, Бытие 29, Исход 2, Иоанна 4) составляют одну сцену-тип, — прочти Лия и Рахиль: Ненавистная Жена и Линия Мессии.
Как Лия стала матерью линии Мессии?
Родив Иуду, будучи той женой, которую Иаков не любил. Царско-мессианская линия идёт не через избранную сестру, а через «нелюбимую» — Бытие 29 разыгрывает этот переворот в именах её сыновей, и Новый Завет подтверждает это: Матфея 1:2, Евреям 7:14, Откровение 5:5.
Что означает «Яхве увидел, что Лия нелюбима» (Бытие 29:31)?
Это стандартная для Яхве формула обращения внимания на скорбящую женщину. Тот же образец божественного видения в wayyiqtol, который обратился к Агари в пустыне и к Израилю в Египте, обращается теперь к жене, которую Иаков не хотел. Эта фраза — поворот, момент, когда глава переходит от предпочтения Иакова к выбору Яхве.
Почему Яхве позволил Лавану обмануть Иакова?
Потому что обманщик становится обманутым — таков урок главы, прописанный в самих согласных. Тот же еврейский корень, которым Исаак изобличил Иакова в Бытии 27:35, возвращается на уста самого Иакова в Бытии 29:25, в талионной симметрии. Яхве не произносит обличения; он позволяет это сделать лексике.
Почему Бытие 24, Бытие 29, Исход 2 и Иоанна 4 — одна и та же сцена?
Потому что в Библии есть тип-сцена «обручение у колодца», и эти четыре отрывка — четыре её канонических явления. Мужчина идёт на восток, приходит к колодцу, встречает женщину, черпающую воду, вода даётся, и женщина бежит в дом своего отца. Бытие 29 — второй случай; Иоанна 4 — эсхатологический переворот: Иисус сидит у колодца, который выкопал Иаков.