Что означает «наполнить руку» в Исходе 29 и почему это библейское слово для обозначения рукоположения?
Выражение «наполнить руку» (mille yad, H4390+H3027) — это еврейский идиом, обозначающий священническое рукоположение, и он буквален прежде, чем стать метафорой. В Исходе 29:24 Моисей физически кладёт тук, почки, правое плечо и пресные хлебы жертвы рукоположения на ладони священников, потрясает ими пред ГОСПОДОМ и сжигает их. Священник, чьи руки были наполнены жертвой пред Богом, — это священник, ныне уполномоченный приносить жертвы. То, что держали руки пред Богом, то эти руки вправе приносить впредь. Слово, обозначающее всю церемонию (milluim, H4394), происходит от того же корня, как и название животного, стоящего в её центре: eil ha-milluim, овен рукоположения. Идиом настолько укоренился, что его используют даже при незаконных рукоположениях — Иеровоам позволял «желающему наполнять свою руку» (3 Цар 13:33), — что доказывает, насколько устоявшейся стала эта терминология. Переводчики на греческий язык около 250 г. до Р. Х. передали её не обычным словом «наполнять», но словом teleioo — «завершать, совершенствовать», — потому что рукоположение — это не пополнение пустых рук, а приведение человека к его надлежащему совершенству для служения.
Это выражение звучит странно для современного читателя, но его смысл заключён в самой церемонии.
Идиом объясняет себя сам. Исход 29 повелевает Моисею «наполнить руку Аарона и руку сыновей его» (u-mille'ta yad Aharon ve-yad banav, Исх 29:9). Несколькими стихами позже текст показывает, что это означает на практике: «и возложи всё на руки Аарона и на руки сыновей его» (ve-samta ha-kol al kapei Aharon ve-al kapei banav, Исх 29:24). Моисей берёт части жертвенного овна рукоположения — тук, почки, правое плечо — вместе с пресными хлебами из корзины и физически кладёт их на раскрытые ладони священников. Затем это потрясается пред ГОСПОДОМ и сжигается на жертвеннике.
Наполнение не является символическим, пока оно не стало буквальным. Священник, чьи руки держали жертву пред Богом, — это священник, чьи руки теперь уполномочены приносить. Действие определяет служение.
Слово, обозначающее всю церемонию, происходит от этого жеста. Еврейское существительное milluim (H4394) — в BDB: «постановление, рукоположение; конкретно — посвятительная жертва» — происходит от того же корня, что и mille' («наполнять»). Оно встречается пятнадцать раз в каноне, и четырнадцать из них — в Исходе 29 и Левите 8, двух главах о рукоположении. Животное, стоящее в центре церемонии, получает своё название от него: eil ha-milluim, «овен наполнения» — овен рукоположения. Самаритянское Пятикнижие подтверждает формулу в Исходе 29:9 в полном согласии с принятым еврейским текстом.
Техническая сила идиома наиболее ясно проявляется в его злоупотреблении. Он встречается тридцать пять раз в пятнадцати книгах, и два из этих случаев — антитипы: Миха в Книге Судей наполнил руку своего сына, а затем странствующего левита, сделав их частными священниками (Суд 17:5, 12), и Иеровоам позволял «желающему наполнять свою руку», чтобы стать священниками на его незаконных высотах (3 Цар 13:33). Ни то, ни другое не является законным рукоположением. Но суть показательна: для поставления священника не было другой терминологии. Даже беззаконники прибегали к языку Исхода 29, потому что всякий понимал его смысл.
Греческие переводчики сделали богословски точный выбор. Когда учёные в Александрии переводили еврейские Писания на греческий язык около 250 г. до Р. Х., они не перевели mille' словом plēroō (G4137), обычным греческим словом для «наполнять». Они выбрали teleiōō (G5048) — «завершать, совершенствовать, приводить к полному соответствию требованиям». Их передача в LXX Исход 29:9 гласит: kai teleiōseis tas cheiras Aarōn kai tas cheiras tōn hyiōn autou — «и ты совершенствуешь/рукополагаешь руки Аарона и руки сыновей его». Они возвращались к этому слову при каждом священническом рукоположении в тексте: LXX Левит 8:33 использует и глагол (teleiōsei), и его производное существительное (teleiōsis) — «совершенствование» и «рукоположение» — в одном стихе. И они создали устойчивый технический титул из него: ho hiereus ho christos ho teteleiōmenos — «помазанный священник, тот, чьи руки были совершены» (LXX Лев 4:5). Законный первосвященник — это помазанный и рукоположенный — два действия Исхода 29:7 и 29:9, нераздельные.
Бен Сира, писавший около 180 г. до Р. Х., подтверждает это сопряжение. Неканоническая книга Сираха называет оба действия в одном стихе: eplērōsen Mōysēs tas cheiras kai echrisen auton en elaiō hagiō — «Моисей наполнил руки и помазал его святым елеем» (Сир 45:15). Наполнить руку. Помазать елеем. Это два учредительных действия Исхода 29, и иудейская традиция до Христа понимала их как неразделимые. (Свидетельство Бен Сиры носит исторический, а не доктринальный характер; Сирах — книга второканоническая.)
Автор Послания к Евреям унаследовал это слово уже готовым. Он использует teleiōō девять раз — наибольшая концентрация в любой книге Нового Завета — и в каждом случае оно несёт тяжесть священнического соответствия требованиям. Закон, говорит он, «ничего не довёл до совершенства» (ouden eteleiōsen ho nomos, Евр 7:19): левитское рукоположение-наполнение никогда не производило полного, постоянного священника, ибо каждое рукоположение нужно было повторять для следующего поколения и каждый священник в конечном итоге умирал. Но клятва Псалма 109:4 поставляет «Сына, навсегда совершённого» (teteleiōmenon eis ton aiōna, Евр 7:28) — то же слово рукоположения, теперь применённое к Тому, чьё наполнение однократно, достаточно и вечно. И Послание к Евреям называет Аарона явным образцом: «никто сам собою не приемлет этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон. Так и Христос не Сам Себе присвоил славу быть первосвященником» (Евр 5:4-5).
Рукоположение Исхода 29 — это основополагающий образец священнического соответствия в каноне. «Наполнить руку» — не метафора, случайно проникшая в текст; это действие, которое описывает текст, превратившееся в идиом, который текст использует, перенесённое греческими переводчиками как «совершить» и унаследованное Посланием к Евреям как центральный аргумент о священстве, которое наконец и навсегда соответствует своему назначению.
Полное исследование Исхода 29:1-37 прослеживает оба потока рукоположения — наполнение и помазание — через весь канон до Священника, Который не умирает.
Делает ли прикосновение к жертвеннику святым? Что означает Исход 29:37?
В Исходе 29:37 сказано, что жертвенник, после семи дней ежедневного умилостивления и помазания, становится «святынею святынь» (qodesh qodashim, H6944), так что «всё, прикасающееся к жертвеннику, освятится» (kol ha-noge'a ba-mizbeach yiqdash). Иисус прямо ссылается на этот принцип в Матфея 23:19 — «что больше: дар или жертвенник, освящающий дар?» Постановление Аггея 2:12-13 даёт необходимое ограничение: когда священников спрашивают, освятит ли ли приложение к пище священного мяса, завёрнутого в полу одежды, священники отвечают «нет»; когда спрашивают, передаёт ли нечистоту прикосновением человек, оскверненный прикосновением к мертвецу, — отвечают «да». Нечистота распространяется через прикосновение; святость не распространяется через случайную близость. Жертвенник освящает то, что приносится на нём через жертвенный акт, — а не всё, что оказывается рядом.
Почему Послание к Евреям называет Иисуса «навсегда совершённым» и какое это имеет отношение к ветхозаветному священству?
Слово «совершённый» в Послании к Евреям (teleioo, G5048) — это греческое слово, которое переводчики Ветхого Завета около 250 г. до Р. Х. избрали для передачи еврейского идиома священнического рукоположения: «наполнить руку» (mille yad, H4390+H3027). Когда Септуагинта переводила Исход 29:9 — «ты наполнишь руку Аарона и руку сыновей его» — они написали «ты совершишь руки Аарона». Рукоположение — это не просто наполнение пустых ладоней предметами; это приведение человека к его надлежащему завершению и соответствию для священнического служения. Послание к Евреям унаследовало это слово уже готовым и использовало его для доказательства того, что левитская система так и не произвела постоянно соответствующего священника: «закон ничего не довёл до совершенства» (Евр 7:19). Но «Сын, навсегда совершённый» (Евр 7:28) отвечает на каждое повторяемое, смертное рукоположение единым, вечным.
Почему в Исходе 29 кровь была возложена на правое ухо, большой палец руки и большой палец ноги священника?
Кровь на ухе, большом пальце руки и большом пальце ноги в Исходе 29:20 — это притязание на всего человека: ухо — чтобы слышать слово ГОСПОДА, большой палец руки — чтобы действовать в Его служении, большой палец ноги — чтобы ходить Его путями. Еврейское слово для мочки уха (tenukh, H8571) встречается ровно в двух местах по всему канону — при священническом рукоположении (Исх 29:20; Лев 8:23-24) и при очищении исцелённого прокажённого (Лев 14:14, 17, 25, 28) — и нигде более. Формула крови при очищении прокажённого дословно совпадает с формулой рукоположения: те же три точки, та же правая сторона, тот же глагол возложения (natan, H5414), переданные теми же греческими словами в Септуагинте (LXX). Тора намеренно применяет обряд рукоположения как образец для восстановления прокажённого — оба являются переходом через порог, совершаемым кровью в тех же трёх крайних точках, возлагаемой священником, который отмечает человека, не способного самостоятельно сделать себя пригодным.
Почему жертва за грех была сожжена вне стана в Исходе 29 и как это связано с распятием?
Тело жертвы за грех сжигалось вне стана, потому что кровь вносилась внутрь, а туша выносилась наружу — такова определяющая пространственная логика категории жертвы за грех. В Исходе 29:12-14 кровь тельца возлагается на четыре рога жертвенника и выливается у его основания; затем плоть его, кожа и нечистоты выносятся вне стана и сжигаются там. То, что несло вину, покидает священные пределы. Послание к Евреям прямо цитирует это: «тела тех животных, которых кровь для очищения греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана. Поэтому и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат» (Евр 13:11-12). Союз «поэтому и» (dio kai) недвусмысленен: поскольку тела жертв за грех выносились вне стана, Иисус вышел за ворота города. Греческая фраза exo tes parembolees («вне стана») перешла из Исхода 29:14 через греческий текст в аргументацию Послания к Евреям неизменной.