¿Qué significa «hagamos» en Génesis 1:26?

Génesis 1:26 emplea un verbo en primera persona del plural — na'aseh adam, «hagamos al ser humano» — en un capítulo donde los verbos de Dios son por lo demás resueltamente singulares. La gramática hebrea deja abiertas tres lecturas: plural de majestad, alocución al concilio divino o anticipación trinitaria. El texto no se decide por ninguna — pero el versículo inmediatamente siguiente vuelve a tres verbos singulares.

El versículo es breve, y la anomalía gramatical es precisamente el punto:

וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים נַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֖ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ

vayyomer Elohim na'aseh adam be-tsalmenu ki-demutenu

«Y dijo Dios: "Hagamos al ser humano a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza".» — Génesis 1:26 (TM — Texto Masorético)

El verbo es na'aseh (נַעֲשֶׂה, H6213, «hacer»), Qal imperfecto primera persona común plural — una forma 1cp. Los sufijos posesivos que siguen (tsalmenu, «nuestra imagen»; demutenu, «nuestra semejanza») son también 1cp. El plural no es una variante textual. La Septuaginta (LXX) lo preserva sin suavizarlo: ποιήσωμεν ἄνθρωπον — «hagamos al ser humano», aoristo subjuntivo primera persona del plural (LXX Gen 1:26). Cuatro fragmentos de los Rollos del Mar Muerto que cubren este versículo — 4Q2, 4Q4, 4Q10 y 4Q483 — todos confirman el plural en el texto hebreo. No existe ninguna lectura manuscrita donde el verbo aparezca en singular.

Esto importa porque los verbos del capítulo son por lo demás singulares. A lo largo de los veinticinco versículos previos, Elohim — un sustantivo gramaticalmente plural — toma verbos singulares en todo momento: bara (él creó, 3ms), vayyomer (él dijo, 3ms), vayyar (él vio, 3ms), vayyikra (él nombró, 3ms). Para exactamente un discurso, en el versículo 26, la gramática cambia. Entonces el versículo inmediatamente siguiente vuelve atrás: vayyivra Elohim et-ha-adam be-tsalmo, be-tselem Elohim bara oto — «y creó (3ms) Dios al ser humano a su imagen; a imagen de Dios lo creó (3ms)» (Gen 1:27, TM). Tres usos de bara en el v. 27, todos singulares.

Así que la deliberación es plural; el acto es singular.

Tres lecturas son gramaticalmente posibles.

Plural de majestad / deliberación. El hebreo bíblico emplea a veces formas plurales para énfasis o autorreferencia formal. El propio sustantivo Elohim es gramaticalmente plural pero con referencia singular a lo largo del capítulo (2.603 ocurrencias del sustantivo en la Biblia hebrea, casi siempre con concordancia singular cuando se refiere al Dios de Israel). Según esta lectura, el verbo 1cp es un intensificador estilístico — Dios deliberando consigo mismo para la primera criatura cuya hechura es cualitativamente distinta.

Alocución al concilio divino. En otros pasajes de la Biblia hebrea, Dios aparece hablando a una asamblea celestial (1 Re 22:19–23, TM; Isa 6:8, TM — «¿a quién enviaré, y quién irá por nosotros?» — el mismo patrón 1cp). Según esta lectura, el 1cp en Gen 1:26 es Dios dirigiéndose a su hueste celestial. Nótese el límite: el acto mismo es realizado por Dios solo (el v. 27 es singular), y la imagen es de Elohim, no del concilio. De modo que, aun en esta lectura, el concilio no co-crea la imagen — la deliberación la oyen.

Anticipación trinitaria. Leído retrospectivamente desde Juan 1:1–3 (todas las cosas por él fueron hechas, TAGNT) y Colosenses 1:16 (en él fueron creadas todas las cosas, TAGNT), el Nuevo Testamento identifica al Hijo como el agente de la creación. Según esta lectura, la forma 1cp anticipa la pluralidad intradivina que el resto del canon desarrolla. El texto de Génesis no afirma esto; el marco del NT es consistente con ello pero el versículo aislado no lo exige.

La gramática por sí misma no escoge una. Lo que la gramática dice es que cualquiera sea lo que el plural signifique dentro del discurso, la acción fuera del discurso es singular. Los cuatro discursos divinos paralelos en 1cp del AT (Gen 1:26; Gen 3:22 — «descendamos»; Gen 11:7 — «descendamos y confundamos su lengua»; Isa 6:8 — «¿quién irá por nosotros?») comparten todos ese rasgo: plural dentro del discurso, acción singular alrededor.

La respuesta honesta es que el versículo no resuelve la cuestión, y catalogar el plural como definitivamente una de las tres lecturas excede la gramática. Lo que el versículo sí establece es que la hechura del ser humano es precedida por deliberación — no por mandato. Los Días 1–5 comienzan con vayyomer Elohim, yehi... («sea...»), un yusivo dirigido hacia la cosa que se está haciendo. Sólo el Día 6 comienza con un cohortativo dirigido hacia dentro: «hagamos». El cambio en la forma verbal, independientemente de lo que el plural nombre, señala la hechura del humano como categóricamente diferente de todo lo que la precedió.

Para el tratamiento completo — incluyendo el triple bara del versículo 27, la endíadis tselem/demut y cómo la imagen de Dios pasa del tselem hebreo al εἰκών griego y finalmente a Cristo en Colosenses 1:15 — véase el estudio sobre La Semana de la Creación.