Что сделало Ноя праведным — и означает ли еврейский текст безгрешность?
Еврейское слово tsaddiq (H6662) обозначает этико-судебное положение, а не нравственное совершенство. Ной — первый человек в каноническом порядке, названный tsaddiq, а сопутствующее определение tamim (H8549) означает непорочный или цельный, но не безгрешный. Эта пара встречается вместе только в трёх ветхозаветных стихах: Ной, Бог и Иов. Иезекииль пророчески называет тот же класс.
Когда Бог вводит Ноя в Бытии 6:9, основную смысловую нагрузку несут два еврейских слова: tsaddiq (צַדִּיק, H6662) и tamim (תָּמִים, H8549). Английские переводы обычно передают их как "righteous" и "blameless"; по-русски естественно сказать «праведный» и «непорочный». Но то, что эти слова означают в еврейском лексиконе, и к кому ещё канон их применяет, делает это предложение одним из самых точных во всём Ветхом Завете.
Ной — первый человек в каноническом порядке, названный tsaddiq. Если читать Ветхий Завет от Бытия вперёд, до Быт 6:9 никто не получает этого обозначения. Не Адам. Не Сиф. Не Енос. Даже не Енох, который тоже «ходил с Богом» (Быт 5:24). Слово впервые появляется в каноне именно здесь, применённое к Ною, а затем повторяется 206 раз в Псалмах, Притчах и пророках.
Tsaddiq не означает «безгрешный». Оно называет этико-судебное положение: человека, чьё поведение соответствует tsedeq, правому порядку. Противоположность tsaddiq в Притчах и у Иезекииля — это rasha, нечестивый, а не просто несовершенный. Категория является отношенческой и юридической: это тот, чья жизнь сообразна тому, что Бог называет правым.
Tamim (H8549) означает «цельный, непорочный, полный». Из 91 ветхозаветного употребления наиболее обычный контекст — жертвенный. Левит 1:3, 3:1 и 22:17-25 требуют, чтобы животные, приводимые к жертвеннику, были tamim: без порока, без повреждения, годные для жертвы. Когда Бытие 6:9 называет Ноя tamim, центр тяжести слова в еврейском лексиконе — «непорочный, пригодный для жертвенника». Рассказчик не говорит, что Ной никогда не грешил; Бытие 9:21 осложнит такое чтение. Он говорит, что Ной обладал цельностью и чистотой, которую описывает язык жертвенника.
Пара tsaddiq + tamim встречается только в трёх ветхозаветных стихах. Целевой поиск (search strongs H8549 --with H6662 --testament ot) возвращает ровно три результата:
«Ной был муж праведный (tsaddiq), непорочный (tamim) в роде своём; с Богом ходил Ной». — Быт 6:9 (МТ)
«Он твердыня; совершенны (tamim po'olo) дела Его ... праведен (tsaddiq) и истинен Он». — Втор 32:4 (МТ, Песнь Моисея; здесь tamim относится к делу Бога, а tsaddiq — к Самому Богу)
«Я стал посмешищем для друга моего — праведный (tsaddiq), непорочный (tamim) человек». — Иов 12:4 (МТ)
Три стиха. Три референта: Ной, Бог и Иов. Никто другой во всей Еврейской Библии не получает оба определения вместе.
Пророк Иезекииль подтверждает этот класс. Когда Иерусалим находится под судом в Иезекииля 14, Бог называет трёх людей, которые своей праведностью избавили бы только самих себя, но не развращённый город:
«Если бы нашлись в нём сии три мужа: Ной, Даниил и Иов, то они праведностью своею (be-tsidqatam, H6666) спасли бы только свои души». — Иез 14:14 (МТ)
Иезекииль 14:20 повторяет формулу. Tsedaqah (H6666), которой они спасаются, — именная форма того же корня, что и tsaddiq, впервые применённый к Ною в Быт 6:9. Двое из трёх — фигуры tsaddiq + tamim из Быт 6:9 и Иов 12:4. Иезекииль не изобретает этот класс; он читает его из лексики Бытия и называет Ноя его первым каноническим членом.
Есть ещё одна нить. LXX передаёт tsaddiq tamim как δίκαιος τέλειος (dikaios teleios). Евреям 11:7 подхватывает этот словарь, когда говорит, что Ной «сделался наследником dikaiosynē, праведности по вере». Еврейский текст Бытия входит в греческий новозаветный словарь праведности именно этим путём.
Итак: Ной был tsaddiq — стоял в правом отношении перед Богом, был сообразен правому порядку. Он был tamim — цельный и непорочный в качестве своей целостности. Еврейский текст не говорит «безгрешный». Он говорит «цельный». И во всём ветхозаветном каноне только три места ставят оба слова рядом в одном стихе: о Ное, о Боге и об Иове.
Полное исследование прослеживает каждое каноническое употребление этой пары, зеркало Аввакума, где chamas и tsaddiq отвечают друг другу, и новозаветную цепь от Аввакума 2:4 до Римлянам 1:17 в работе Ной обрёл благоволение: поручение построить ковчег.
Как ковчег Ноя связан с крещением?
Первое Петра 3:20-21 делает связь явной, используя формальный греческий термин antitypon — то, что соответствует прообразу и исполняет его. Пётр называет событие ковчега-и-воды типом; крещение — антитипом. Единое греческое слово LXX kibōtos (G2787) для ковчега Ноя и ковчега завета означает, что Откровение 11:19, когда открывает небесный kibōtos, выводит на свет всю цепь.
Какой первый завет в Библии — был ли завет с Адамом?
Еврейское слово berit (H1285) впервые появляется в каноническом порядке в Бытии 6:18 — завет с Ноем при поручении построить ковчег. В Бытии 1-5 нет berit. Осия 6:7 может подразумевать адамов завет как вывод, но самого слова там в Бытии нет. Первый канонический berit принадлежит Ною, а использованный глагол — heqim (Hiphil от qum, поставить/утвердить) — является более узкой, богословски нагруженной идиомой установления завета.
Почему Бытие 6:22 звучит почти так же, как Исход 40:16, — связан ли ковчег со скинией?
Формула послушания, завершающая поручение о ковчеге (Быт 6:22) и поручение о скинии (Исх 40:16), имеет семь общих еврейских слов; различаются только субъект (Ной и Моисей) и божественное имя (Elohim и YHWH), при сдвиге порядка слов на одну позицию вокруг tsivvah. Размерная лексика ковчега (ammah, orekh, rochav, qomah, etz, mi-bayit u-mi-chutz) возвращается в Исходе 25 и 3 Царств 6. Это первая каноническая итерация еврейского строительного словаря, который Ветхий Завет применяет к скинии и храму.
Почему еврейское слово для смолы в Бытии 6:14 означает выкуп — и в чём значение этого?
Еврейский глагол kapar (H3722) и существительное kopher (H3724) имеют один и тот же согласный корень и вместе означают покрывать, искуплять, давать выкуп. Бытие 6:14 — единственный ветхозаветный стих, где глагол искупления и существительное искупления встречаются вместе. Английские переводы полностью стирают эту связь. Лексикон рассматривает её как первый канонический узел цепи, идущей через выкуп при переписи, кровь жертвенника и храм.