Почему в Бытии 19:24 сказано, что Яхве пролил огонь «от Яхве»?

В Бытии 19:24 имя Яхве встречается дважды в одной фразе — однажды как агент, проливающий огонь, и однажды как источник, из которого он исходит. Масоретский текст, Септуагинта и Самаритянское Пятикнижие сохраняют это удвоение без сглаживания; текст просто фиксирует конструкцию и не идёт дальше того, что говорят свидетели.

Мало какие предложения в Бытии кажутся на первый взгляд более странными, чем Бытие 19:24. Прочитанный на еврейском, стих называет Яхве дважды — один раз как того, кто проливает огонь, и один раз как того, от кого огонь исходит.

Что на самом деле говорит еврейский текст

וַֽיהוָ֗ה הִמְטִ֧יר עַל־סְדֹ֛ם וְעַל־עֲמֹרָ֖ה גָּפְרִ֣ית וָאֵ֑שׁ מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה מִן־הַשָּׁמָֽיִם

"И Яхве пролил на Содом и на Гоморру серу и огонь, от Яхве с небес." — Бытие 19:24

Два различных вхождения божественного имени (יְהוָה, H3068) находятся в одной фразе. Одно — подлежащее глагола «пролил» (הִמְטִיר, хифиль H4305 matar). Другое — источник дождя — me-et Yahweh, «от Яхве». То же имя, две грамматические позиции, один стих.

Что делают с этим более ранние свидетели

Самым естественным шагом для позднего переписчика было бы сгладить второе Яхве до «от Него» или до перефразировки. Ни один из свидетелей этого не делает.

  • Еврейский Масоретский текст (ок. 900 г. н.э.) сохраняет оба вхождения.
  • Самаритянское Пятикнижие — текстовая традиция, независимая от масоретов по крайней мере с послепленного периода — сохраняет удвоение идентично.
  • Септуагинта (ок. 250 г. до н.э., самый древний перевод, которым мы располагаем) читает kai kyrios ebrexen epi Sodoma kai Gomorra theion kai pyr para kyriou ek tou ouranou — «и Господь пролил на Содом и Гоморру серу и огонь от Господа с неба». Два различных вхождения kyrios без какого-либо разрешающего расширения.

Три независимые текстовые традиции, каждая из которых сохраняет фразу, прямо просящуюся быть сглаженной — и ни одна из них её не сглаживает.

Как читала это ранняя церковь

Два ранних христианских писателя цитировали Бытие 19:24 как свидетельство того, что божественная идентичность не является простой монадой. Иустин Мученик во II веке н.э. (Диалог с Трифоном 56.4) и Тертуллиан в III (Против Праксея 13) — оба читали удвоенное имя как свидетельство о различении внутри Бога. Правильно ли их заключение — отдельный вопрос; но они не изобретали эту текстовую черту. Удвоение уже было в еврейском, греческом и самаритянском текстах, когда они их читали.

Что говорит сама глава

Бытие 18 открывается с трёх фигур, прибывающих в Мамре. Рассказчик называет их «мужами», пока они говорят с Авраамом, а затем называет двух из них «ангелами» (מַלְאָכִים, H4397), когда они спускаются в Содом (Бытие 19:1). Третий остаётся на хребте с Авраамом (Бытие 18:22). Двое, спускающиеся вниз, действуют с судебной властью — поражают толпу редким видом дезориентирующей слепоты (סַנְוֵרִים, sanverim, H5575) и физически вытаскивают Лота. Затем приходит 19:24: Яхве проливает огонь от Яхве.

Текст даёт грамматику, не объясняя её. Есть тот, кто присутствует в городе, совершая действие, и есть тот, от кого исходит огонь — и то же самое имя принадлежит обоим. Исследование прослеживает стих через Масоретский текст, Самаритянское Пятикнижие, Септуагинту и ранние патристические прочтения и позволяет свидетелям говорить, не выходя за рамки того, что они говорят.

Прочтите полное исследование Бытия 19:1–29

Связанные вопросы

Что значит «огонь и сера» в Библии?

Огонь и сера — это канонический словарь божественного суда, и он начинается в одном стихе: в Бытии 19:24, где Яхве проливает серу и огонь на Содом и Гоморру. Каждое позднейшее употребление — Псалтирь, Иезекииль, Иисус в Луки 17, и шесть стихов об «озере огненном» в Откровении — заимствует ту же самую пару слов из этого основополагающего события.

Почему в Бытии 19:29 сказано, что Бог вспомнил Авраама — а не Лота?

Заключительный стих содомского повествования говорит нам ровно то, почему Лот выжил: «Бог вспомнил об Аврааме и выслал Лота из среды истребления». Лот — спасённый, но Авраам — тот, о ком вспомнили. Формула совпадает с Бытием 8:1 («Бог вспомнил о Ное») слово в слово — тот же поворотный пункт божественной памяти, который завершил Потоп, завершает и сожжение Содома. Лот сохранён, потому что вспомнили о заветном ходатае.

Почему жена Лота превратилась в соляной столп?

Жена Лота нарушила конкретное повеление. Ангелы сказали бегущей семье: «не оглядывайся назад» (Быт 19:17); она оглянулась и стала соляным столпом (Быт 19:26). Глагол, использованный для её взгляда, — тот же самый глагол, запрещённый девятью стихами раньше: запрет был конкретен, и нарушение было конкретным. Иисус превратил её в постоянное предупреждение из четырёх слов: «Вспоминайте жену Лотову».